This page uses Javascript.

TorahTimes Messianic Ministry

Teaching Truths about Torah, Time, and Messiah


Chapter 1

The True Good News

Paul, an emissary—not from men nor through man, but through Yĕshua the MĕssiahMăshıaɦ and the AlmĭghtyElŏhım FătherAbbă, who raised him from the dead, 1:2and all the brothers with me, to the assemblies° of Galatia. 3Loving-kindness to you and peace from our AlmĭghtyElŏhım FătherAbbă, and AdŏnaıMăster Yĕshua the MĕssiahMăshıaɦ, 4who gave himself for our sins, so that he might rescue us from the present evil age, according to the will of our AlmĭghtyElŏhım and FătherAbbă, 5to whom be the glory for the ages of the ages. Amɛn.

6I am amazed that you are so quickly deserting him who called you in the loving kindness of MĕssiahMăshıaɦ to a different good news, 7which is not another one, but there are some who are disturbing you and who want to change the good news of MĕssiahMăshıaɦ. 8But even though we or a messenger from heaven should announce to you good news contrary to that which we have proclaimed to you, let him be accursed. 9As we have said before, so I now say again, if any man is announcing to you good news contrary to that which you received, let him be accursed.

10For am I now seeking the favor of men, or of the AlmĭghtyHa-Elŏhım? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of MĕssiahMăshıaɦ. 11Because I would have you know, brothers, that the good news which was proclaimed by me is not according to man. 12For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Yĕshua the MĕssiahMăshıaɦ.

13For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the Assembly of the AlmĭghtyHa-Elŏhım exceedingly and tried to destroy it. 14And I was advancing in Judaism beyond many contemporaries among my kind, being more extremely zealous for my fathers traditions.

15But when he who had set me apart from my mother’s womb, and called me through his loving kindness, was pleased 16to reveal his Sŏn to me, that I might proclaim him among the nations, I did not immediately consult with flesh and blood, 17nor did I go up to JerusalemYerushalayim to those who were emissaries before me, but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus. 18Then after three years I went up to JerusalemYerushalayim to become acquainted with CephasKɛıpha, and stayed with him fifteen days. 19But I did not see any other of the emissaries except JamesYa‘aqoν the brother of Adŏnaıthe Măster.

20Now in what I am writing to you, I assure you before the AlmĭghtyHa-Elŏhım that I am not lying. 21Then I went into the regions of Syria and Cilicia. 22And I was unknown by sight to the assemblies of JudeaYehudah which were in MĕssiahMăshıaɦ, 23but only they were hearing, “He who once persecuted us is now proclaiming the faith which he once tried to destroy.” 24And they were glorifying the AlmĭghtyHa-Elŏhım because of me.

Chapter 2

At JerusalemYerushalayim

Then by way of fourteen years I went up again to JerusalemYerushalayim with BarnabasBarnaba, taking Titus along also. 2:2And it was because of a revelation that I went up, and I set before them the good news which I proclaim among the nations, but I did so in private to those who were recognized as important, due to fear that I might be running or had run in vain.

3But not even Titus who was with me, though he was a Greek, was urged° to be circumcised, 4that is°, through the false brothers who had sneaked in to spy out our liberty which we have in MĕssiahMăshıaɦ Yĕshua, in order to bring us into bondage, 5to whom we did not yield in subjection for an hour, so that the truth of the good news might remain with you. 6But from those who appeared to be important (What they were makes no difference to me. The AlmĭghtyHa-Elŏhım shows no partiality)—well, those who appeared to be important added nothing to me.

7But on the contrary, they saw that I was confirmed faithful with the good news to the uncircumcised, just as Peter was to the circumcised. 8Because he who worked in Peter as an emissary of the circumcision, also worked in me for the nations. 9And recognizing the loving kindness that was given to me, JamesYa‘aqoν and CephasKɛipha and JohnYoɦanan, who were recognized as pillars, gave to me and BarnabasBarnabba the right hand of fellowship. So we go to the nations, and they to the circumcised. 10They only asked us to remember the poor—the very thing I also was eager to do.

11But when CephasKɛipha came to Antioch, I opposed him to his face, because he was prejudiced. 12Because prior to the coming of certain men from JamesYa‘aqoν, he used to eat with the nations, but when they came, he began to withdraw and hold himself aloof, fearing those of the circumcision. 13And the rest of the JewsYehudım joined him in hypocrisy, with the result that even BarnabasBarnaba was carried away by their hypocrisy. 14But when I saw that they were not being straightforward toward the truth of the good news, I said to CephasKɛipha before all, “If you, being JewishYehudı, live like a non-JewYehudı and not like a JewYehudı, how is it that you are compelling the nations to become JewsYehudım?”

15“Are we JewsYehudım by nature, and not sinners from the nations?” 16But we have known a man will not have justice decided°will not be justiced byfrom° the traditional works°works of custom, but through the faithfulness° of MĕssiahMashiaɦ Yĕshua. Even we to MĕssiahMăshıaɦ Yĕshua have confirmed faithfulness°, so that justice may be decided°we may be justiced from the faithfulness° of MĕssiahMăshıaɦ, and not from the traditional works°works of custom, because from the traditional works°works of custom no flesh will have justice decided°be justiced.

17But when seeking to have justice decided°be justiced in Mĕssiah°Măshıaɦ, we ourselves have also been found guilty, then is Mĕssiah°Măshıaɦ then a minister of sin? May it never be! 18For if I rebuild whatever legal case I have destroyed, I prove myself to be a transgressor, 19because on account of°through what is customary°the norm, I have forsakendied to what is customary°the norm, so that I might live to the AlmĭghtyElŏhım. 20I have been crucifiedexecuted with Mĕssiah°Măshıaɦ, so I no longer live, but Mĕssiah°Măshıaɦ is living in me. What I am now living in the flesh, I am living in faithfulness to the Sŏn of the AlmĭghtyHa-Elŏhım, who having loved me, also delivered himself up for me. 21I am not setting aside the loving kindness of the AlmĭghtyHa-Elŏhım, because if justice is through what is customary°the norm then Mĕssiah°Măshıaɦ died needlessly.”

Chapter 3

A Report of Faithfulness

You foolish Galatians! Who has bewitched you, before whose eyes Yĕshua the Mĕssiah°Măshıaɦ was publicly portrayed as crucifiedexecuted? 3:2This is the only thing I want to find out from you. Did you receive the SpĭritRŭaɦ by what is customarythe norm, or after hearing about faithfulness°a hearing of faithfulness?

3Are you so foolish? Having begun by the SpĭritRŭaɦ, are you now perfected in the flesh? 4Did you suffer so many things in vain, if indeed it was in vain? 5Does he then, who provides you with the SpĭritRŭaɦ and works miracles among you, do it through what is customarythe norm, or because of a hearing about faithfulness°a hearing of faithfulness, 6just as AbrahamAνraham confirmed faithfulnessput support in Yăhwɛh, and it was considered°counted to him as righteousness?

7Therefore, know for sure that it is those who are of faithfulness who are sons of AbrahamAνraham. 8And the Scripture foresaw that the Almĭghty would decide justice for°justice the nations through faithfulness, because it proclaimed the good news beforehand to AbrahamAνraham: “All the nations will be blessed in you.” 9So then those who are of faithfulness are blessed with the faithful AbrahamAνraham.

10Because as many as by°from° what is customary°works of custom are acquitted°, under a curse are. Because it is written, “Cursed is everyone who does not stand by° all the things written in the bookscroll of the LawTorah, to do them.”

11Now it is clear that no one may satisfy justice°be justiced by what is customary°the norm before the Almĭghty, because the righteous one will live by faithfulness. 12So, the customary thing°the norm is not based onfrom faithfulness. But, “He who practices the commandments will live by them.”

13Mĕssiah redeemed us from the customary curse, having become a curse for us. Because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree,” 14in order that in Mĕssiah Yĕshua the blessing of AbrahamAνraham might come to the nations, so that we might receive the promise of the SpĭritRŭaɦ through faithfulness.

15Brothers, I am saying that according to man, in the same way, as with a type of humanly established covenant, no one is setting aside or adding modifications. 16Now the promises were spoken to AbrahamAνraham and to his seed. He does not say, “And to seeds,” as if only referring to many, if not also to one, “And to your seed,” that is, Mĕssiah.

17So I am saying this: the covenant, which has been ratified by the Almĭghty is not revoked by that curse which after 430 years has become customary°the norm so as to nullify the promise.

18Because if the inheritance is based on the norm°, it is no more based on the promise, but the Almĭghty has granted it to AbrahamAνraham by means of a promise.

19Then why what is customary°the norm forof serious sins°transgressions? It was applied° until the messianic seedseed should come, concerning which it had been announced, being appointed in the midst° of angelic beings, in the hand of a mediator. 20And he is not the mediator of One°, but the Almĭghty is the One.

21Then is what is customary°the norm contrary to the promises of the Almĭghty? May it never be! Because if what is customarya norm was given being able to restore life, then justice would really have been from what is customarythe norm. 22But the Scripture has concluded all men to be subject to sin, that the promise might be given from the Faithfulness of Yĕshua the MĕssiahMăshıaɦ to those who confirm their faithfulness.

23But before this Faithfulness came we were imprisoned under what is customary°the norm, being shut away from this Faithfulness, about to be revealed. 24Therefore what is customary°the norm had become our chaperone to Mĕssiah, that we might have justice decided°be justiced through faithfulness°. 25But now that Faithfulness has come, we are no more under a chaperone.

26For you are all sons of the Almĭghty through the faithfulness in Mĕssiah°Măshıaɦ Yĕshua. 27Because all of you, who have been immersed into Mĕssiah°Măshıaɦ, will have been clothed with° Mĕssiah°Măshıaɦ. 28It does not consist in being JewishYehudı or Greek. It is not in being a slave or a free man, nor is it in being male or female, because you are all one in Mĕssiah°Măshıaɦ Yĕshua. 29And if you belong to Mĕssiah°Măshıaɦ, then you are Abraham’sAνraham’s seed, heirs according to promise.

Chapter 4

Now I say, as long as the heir is a child, he does not differ at all from a slave although he is owner of everything, 4:2but he is under guardians and managers until the appointed time set by the father. 3So also we, while we were childish, were held in bondage under the principles of the world.

4But when the fullness of the time came, the Almĭghty sent forth his Sŏn, being born from a woman, coming under what is customary°the norm 5in order that he might redeem those under what is customary°the norm, that we might receive the adoption as sons.

6And because you are sons, the AlmĭghtyHa-Elŏhım has sent forth the SpĭritRŭaɦ of his Sŏn into our hearts, crying, “Abbă! Făther!” 7Therefore you are no longer a slave, but a son, and if a son, then an heir through the AlmĭghtyElŏhım.

8However at that time, when you did not know the AlmĭghtyElŏhım, you were slaves to those which by nature are no gods. 9But now that you have come to know the AlmĭghtyElŏhım, or rather to be known° by the AlmĭghtyElŏhım, how is it that you turn back again to the weak and worthless elemental spirits, to which you desire to be enslaved all over again? 10Days you are carefully watching, even months and seasons and years. 11I fear for you, that perhaps I have labored over you in vain.

12I beg of you, brothers, become as I, because I also have become as you. You have done me no wrong, 13but you know that it was because of a bodily affliction that I proclaimed the good news to you the first time. 14And that which was a trial to you, due to my bodily affliction, you did not despise or spit at, but you received me as the Mĕssenger of the Almĭghty°Elŏhım°, as Mĕssiah°Măshıaɦ Yĕshua himself. 15Where then is that sense of blessing you had? Because I bear you witness, that if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.

16Have I therefore become your enemy by telling you the truth? 17They eagerly seek you, not commendably, but they wish to shut you out, in order that you may seek them. 18But it is good always to be zealous for good, and not only when I am present with you.

19My children, with whom I am again in labor until MĕssiahMăshıaɦ is formed in you, 20even now I could wish to be present with you and to change my tone, because I am perplexed about you.

21Tell me, you who want to be under what is customary°the norm, do you not listen to the LawTorah? 22Because it is written that AbrahamAνraham had two sons, one by the slave woman and one by the free woman. 23But the son by the slave woman was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise.

24These are allegorically interpreted, because these women are two wills one at the boundary limit of Sınaı, and into slavery begetting children, which is Hagar. 25Indeed mount Sınaı is in Arabia, and Arabia corresponds to present JerusalemYerushalayim, because she is in slavery with her children. 26But the JerusalemYerushalayim upwards at the top, is free. She is our mother, 27because it is written, “Rejoice, barren one who does not bear. Break forth and shout, you who are not in labor, because more will be the children of the desolate one than of the one who has a husband.” 28And you brothers, like IsaacYitsɦaq, are children of promise.

29But as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spĭrit, so it is now also. 30But what does the Scripture say? “Cast out the slave woman and her son, because the son of the slave woman will not be an heir with the son of the free woman.” 31So then, brothers, we are not children of a slave woman, but of the free woman.

Chapter 5

IT was for freedom that MĕssiahMăshıaɦ set us free! Therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery. 5:2Behold I, Paul, say to you that if you should be ‘circumcised°,’ MĕssiahMăshıaɦ will be of no benefit to you. 3And I testify again to every man receiving ‘circumcision,’ that he is a debtor to do the whole Law. 4You have been severed from MĕssiahMăshıaɦ, you who satisfy justice°are justiced by what is customary°the norm. You have fallen from loving-kindness°, 5because we through the SpĭritRŭaɦ, by faithfulness, eagerly await the hope of righteousness.

6Because in MĕssiahMăshıaɦ Yĕshua neither circumcision has particularcertain legal force nor uncircumcision, but faithfulness working through love.

7You were running well. Who hindered you from being loyal to the truth? 8This persuasion did not come from him who calls you. 9A little leaven leavens the whole lump of dough. 10I have confidence in you in Yăhwɛh, that you will adopt no other view, but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is.

11But I, brothers, sinceif I still proclaim circumcision, why still am I persecuted? It is because the offense of the cross, has been nullified by them. 12Would that those who are troubling you would even mutilate themselves.

13Because you were called to freedom, brothers. Only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another, 14because the whole Law is made complete in one saying, in the statement, “You shall love your neighbor as yourself.” 15But if you bite and devour one another, take care lest you be consumed by one another.

16But I say, walk by the SpĭritRŭaɦ, and you will not carry out the desire of the flesh. 17Because the flesh sets its desire against the SpĭritRŭaɦ, and the SpĭritRŭaɦ against the flesh, because these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please. 18But if you are led by the SpĭritRŭaɦ, you are not under what is customary°.

19Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality, 20idolatry, sorcery, enmities, quarreling, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissensions, factions, 21envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you just as I have warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of the AlmĭghtyElŏhım.

22But the fruit of the SpĭritRŭaɦ is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23gentleness, self-control. Against such things there is no law. 24Now those who belong to MĕssiahMăshıaɦ Yĕshua crucify the flesh with its passions and desires. 25If we live by the SpĭritRŭaɦ, let us also walk by the SpĭritRŭaɦ. 26Let us not become boastful, challenging one another, or envying one another.

Chapter 6

Brothers, if then a man is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself, lest you too be tempted. 6:2Bear one another’s burdens, and thus fulfill the Law° of the MĕssiahMăshıaɦ, 3because if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself. 4But let each one examine his own work, and then he will have reason for joyful satisfaction in regard to himself alone, and not in regard to another. 5Because each one should bear his own load. 6And let the one who is taught the word share all good things with him who teaches. 7Do not be deceived, the Almĭghty is not mocked, because whatever a man sows, this he will also reap. 8Because the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the SpĭritRŭaɦ will from the SpĭritRŭaɦ reap everlasting life.

9And let us not lose heart in doing good, because in due time we will reap if we do not grow weary. 10So then, while we have opportunity, let us do good to all men, and especially to those who are of the household of the faith.

11See with what large letters I am writing to you with my hand. 12As many as desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be ‘circumcised,’ only so that they may not be persecuted for the cross of Mĕs­si­ah, 13because those who are ‘circumcised’ do not even keep the Law themselves, so much as they desire to have you ‘circumcised,’ that they may boast in your flesh. 14But may it never be that I should boast, except in the cross of our Adŏ­naı Yĕshu‘a the Mĕs­si­ah, through which the world has been crucified to me, and I to the world, 15because neither circumcision has a particular effectis a certain thing, nor uncircumcision, but a renewed creation. 16And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, even upon the Yisra’ęl of the Al­mĭgh­ty.

17From now on let no one cause trouble for me, because I bear on my body the brand-marks of Yĕshu‘a.

18The loving-kindness of our Adŏ­naı Yĕshu‘a the Mĕs­si­ah be with your spirit, brothers. Amęn.