The scroll of the generations of Yĕshua the MĕssiahMăshıaɦ, son of DavidDaυıd, son of AbrahamAνraham. 1:2AbrahamAνraham fathered IsaacYitsɦaq, and IsaacYitsɦaq fathered JacobYaaqoν, and JacobYaaqoν fathered JudahYehudah and his brothers. 3And JudahYehudah fathered PerezPerets and ZerahZeraɦ from Tamar. And PerezPerets fathered HezronҤetsron, and HezronҤetsron fathered Ram. 4And Ram fathered AmminadabAmmınadaν, and AmminadabAmmınadaν fathered NahshonNaɦshon, and NashonNaɦshon fathered Salmon. 5And Salmon fathered Boaz from RahabRaɦaν, and Boaz fathered ObedOνēd from RuthRut, and ObedOνēd fathered JesseYishaı. 6And JesseYishaı fathered DavidDaυıd the king.
6bAnd DavidDaυıd fathered SolomonShelomoh from the wife of UriahUrıyah. 7And SolomonShelomoh fathered RehoboamReɦaνam, and RehoboamReɦaνam fathered AbijahAνıyah, and AbijahAνıyah fathered Asa. 8And Asa fathered JehoshaphatYehoshaphat, and JehoshaphatYehoshaphat fathered JoramYoram, and JoramYoram fathered UzziahUzzıyahu. 9And UzziahUzzıyahu fathered JothamYotam, and JothamYotam fathered AhazAɦaz, and AhazAɦaz fathered HezekiahYeɦizqıyahu. 10And HezekiahYeɦizqıyahu fathered ManassehMenashēh, and ManassehMenashēh fathered Amon, and Amon fathered JosiahYoshıyahu. 11And JosiahYoshıyahu fathered JeconiahYeƙonyahu and his brothers, before the time of the deportation to Babylon.
12And after the deportation to Babylon, JeconiahYeƙonyahu fathered ShealtielShɘaltıēl, and ShealtielShɘaltıēl fathered ZerubbabelZerubbaνel. 13And ZerubbabelZerubbaνel fathered AbihudAνıhud, and AbihudAνıhud fathered EliakimElyaqım, and EliakimElyaqım fathered AzorAzzor. 14And AzorAzzor fathered ZadokTsadoq, and ZadokTsadoq fathered AchimYaƙın, and AchimYaƙın fathered ElihudElıhud. 15And ElihudElıhud fathered EleazarElazar, and EleazarElazar fathered MatthanMattan, and MatthanMattan fathered JacobYaaqoν. 16And JacobYaaqoν fathered JosephYosēph the husband of MaryMiryam from whom was born Yĕshua who is called MĕssiahMăshıaɦ.
17So all the generations listed from AbrahamAνraham to DavidDaυid are fourteen generations and from DavidDaυid to the Babylonian deportation are fourteen generations. And from the Babylonian deportation to the MĕssiahMăshıaɦ are fourteen generations.
18And the birth of Yĕshua the MĕssiahMăshıaɦ had been like this: during his mother MaryMiryam’s betrothal to JosephYosēph, before they came together, she was found pregnant from the Holy SpĭritRŭaɦ HaQodɛsh. 19And JosephYosēph her husband, because he was righteous, and he was not willing to make her an example, then wished to dismiss her secretly. 20But as he considered this, behold, a messenger from Yăhweh appeared to him in a dream, saying, “JosephYosēph, son of DavidDaυid, you should not fear to take MaryMiryam as your wife, because he which has been conceived in her is from the Holy SpĭritRŭaɦ HaQodɛsh. 21And she will bear a Sŏn. And you will call his name Yĕshua, because he will save his people from their sins.”
22And all this occurred so that would be fulfilled the saying, by the mouth of Yăhwēh, through the prophet, saying, 23“Behold, the virgin will be with child, and will bear a Sŏn. And they will call his name Immanu’ēl,” which translated means, “Gŏd is with us.” 24Then JosephYosēph arose from his sleep. Then he did as the messenger from Yăhweh had commanded him. Then he took his wife, 25but he did not know her until after she had given birth to a Sŏn. Then he called his name Yĕshua.
Now when Yĕshua was born in BethlehemBēıt-leɦem of JudeaYehudah in the days of Herod the king, behold, Magi from the east came to JerusalemYerushalayim, saying, 2:2“Where is he who has been born King of the JewsYehudım? Because we have seen his star in the rising, and we have come to worship him.”
3And when Herod the king heard this, he was shaken up, and all JerusalemYerushalayim with him. 4And having gathered together all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the MĕssiahMăshıaɦ was to be born. 5And they said to him, “In BethlehemBēıt-leɦem of JudeaYehudah, because so it has been written by the prophet.”
6“And you BethlehemBēıt-leɦem, in the land of JudahYehudah, are by no means least among the leaders of JudahYehudah, because out of you will come forth a Ruler, who will shepherd my people IsraelYisra’ēl.”
7Then Herod secretly called the magi, and ascertained from them the time the star appeared. 8And he sent them to BethlehemBēıt-leɦem, and said, “Go and carefully search for the child. And when you have found him, report to me, so that I too may come and worship him.” 9And having heard the king, they went their way. And lo, the star, which they saw in the BranchRiser, had gone ahead of them till when it came and was stationed over where the child was. 10And when they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
11And they came into the house and saw the child with MaryMiryam his mother. And they fell down and worshiped him, and opening their treasures they presented to him gifts: gold and frankincense and myrrh. 12And having been warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country through another way. 13Now when they had departed, behold, Yăhwēh’s messenger appeared to JosephYosēph in a dream, saying, “Arise and take the child and his mother, and flee to EgyptMitsrayim, and remain there until I tell you, because Herod is going to search for the child to destroy him.” 14And he arose and took the child and his mother by night, and departed for EgyptMitsrayim, 15and was there until after the death of Herod, so that what was spoken by Yăhweh through the prophet would be fulfilled, saying, “Out of EgyptMitsrayim I called my Sŏn.”
16Then when Herod saw that he was tricked by the Magi, he became very enraged, and sent and killed all the male children who were in BethlehemBēıt-leɦem and in all its surroundings, who where in the second year and under, according to the time which he had ascertained from the Magi. 17Then was fulfilled that which was spoken through JeremiahYirmeyahu the prophet, saying, 18“A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, RachelRaɦēl weeping over her children. And she desired not to be comforted, because they are no more.”
19Then when Herod had died, behold, Yăhwēh’s messenger appeared in a dream to JosephYosēph in EgyptMitsrayim, saying, 20“Arise and take the child and his mother, and go into the land of IsraelYisra’ēl, because those who sought the child’s life are dead.” 21And he arose and took the child and his mother, and came into the land of IsraelYisra’ēl. 22But when he heard that Archelaus was reigning over JudeaYehudah in place of his father Herod, he was afraid to go there. And when he was warned in a dream, he departed for the regions of GalileeGalıl, 23and came and dwelled in a city called NazarethNetsaret, so that the word through the prophets could be fulfilled: “He will be called a NazareneNetsrı.”
And in those days JohnYoɦanan the Immerser came, proclaiming in the wilderness of JudeaYehudah, saying, 3:2“Repent, because the kingdom of the heavens comes near.” 3Yea, this is he who was spoken about through IsaiahYeshayahu the prophet, saying, “The voice of one crying in the wilderness, make ready the way of Yăhwēh, make straight his path.” 4Now JohnYoɦanan himself had a garment of camel’s hair, and a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
5At that time JerusalemYerushalayim was going out to him, and all JudeaYehudah, and all the region around the JordanYardēn. 6And they were being immersed by him in the river JordanYardēn, as they confessed their sins. 7But when he saw many of the PhariseesPerushım and SadduceesTsaduqım coming for immersion, he said to them, “You spawn of vipers, who warned you to flee from the coming wrath? 8Therefore produce fruit worthy of repentance. 9And do not presume to say to yourselves, ‘We have AbrahamAνraham as our father,’ because I say to you, that the Almĭghty is able from these stones to raise up children to AbrahamAνraham. 10And already the ax is laid at the root of the trees. Therefore every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire. 11Truly, I immerse you in water to repentance, but he who is coming after me is mightier than I, and I am not worthy to carry his sandals. He will immerse you with the Holy SpĭritRŭaɦ HaQodɛsh and fire. 12His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. And he will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
13Then Yĕshua came from GalileeGalıl over the JordanYardēn to JohnYoɦanan, to be immersed by him. 14But JohnYoɦanan was preventing him, saying, “I have need to be immersed by you, and you are coming to me?” 15But Yĕshua answered and said to him, “Allow it now, because in this manner it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed him. 16And after being immersed, Yĕshua went up immediately from the water, and behold, the heavens were opened, and he saw the SpĭritRŭaɦ of the AlmĭghtyElŏhım descending like a dove, coming upon Him, 17and behold, a voice out of the heavens, saying, “This is my beloved Sŏn with whom I am well-pleased.”
Then Yĕshua was led up into the wilderness by the SpĭritRŭaɦ to be tempted by the DevilSlanderer. 4:2And after having fasted forty days and forty nights, he was hungry. 3And the tempter came and said to him, “If you are the Almĭghty SŏnBɛ̆n HaElŏhım, command that these stones become bread.” 4But he answered and said, “It is written, ‘Man will not live on bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of Yăhwēh.’”
5Then the DevilSlanderer took him into the holy city, and he made him stand on the pinnacle of the temple, 6and said to him, “If you are the Almĭghty SŏnBɛ̆n HaElŏhım throw yourself down, because it is written, ‘His messengers he will command concerning you,’ and ‘On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.’” 7Yĕshua said to him, “Again, it is written, ‘You shall not put Yăhwēh your AlmĭghtyElŏhım to the test.’”
8Again, the DevilSlanderer took him to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory. 9And he said to him, “All these things will I give you, if you fall down and worship me.” 10Then Yĕshua said to him, “Depart, SatanAdversary! Because it is written, ‘You shall worship Yăhwēh your AlmĭghtyElŏhım, and serve him alone.’” 11Then Satanthe Adversary left him, and behold, messengers came and were ministering to him.
12Now when he heard that JohnYoɦanan was arrested, he withdrew into GalileeGalıl. 13And leaving NazarethNezeret, he came and stayed in CapernaumḲefar-naɦum, which is by the sea, in the region of ZebulunZeνulun and NaphtaliNaphtalı, 14so that he could fulfill that which was spoken through IsaiahYeshayahu the prophet, saying, 15“The land of ZebulunZeνulun and the land of NaphtaliNaphtalı by way of the sea, beyond the JordanYardēn, GalileeGalıl of the nations—16the people who are dwelling in darkness have seen a great light, and on those who are dwelling in a country, even in the shadow of death, a light rises on them.”
17From that time Yĕshua began to proclaim and say, “Repent, because the kingdom of the heavens comes near.” 18And walking by the Sea of GalileeGalıl, he saw two brothers, SimonShimon who was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, because they were fishermen. 19And he said to them, “Follow me, and I will make you fishers of men.” 20And they immediately left the nets, and followed him. 21And going on from there he saw two other brothers, JacobYa‘aqoν the son of ZebedeeZaνdaı, and JohnYoɦanan his brother, in the boat with ZebedeeZaνdaı their father, mending their nets, and he called them. 22And they immediately left the boat and their father, and followed him.
23And he was going around in all GalileeGalıl, teaching in their congregations, and proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. 24And the report about him went out into all Syria. And they brought to him all who were sick, having various diseases and suffering pains, demonized, epileptics, paralytics, and he healed them. 25And many crowds followed him from GalileeGalıl and DecapolisTen Cities and JerusalemYerushalayim and JudeaYehudah and from beyond the JordanYardēn.
And seeing the crowds, he went up to the mountain, and sitting down, his disciples came to him. 5:2And opening his mouth, he was teaching them, saying:
3“Blessed are the poor in spirit, because theirs is the kingdom of the heavens. 4Blessed are those who mourn, because they will be comforted. 5Blessed are the gentle, because they will inherit the earth. 6Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, because they will be satisfied. 7Blessed are the merciful, because they will receive mercy. 8Blessed are the pure in heart, because they will see the Almĭghty. 9Blessed are the peacemakers, because they will be called sons of the Almĭghty. 10Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, because theirs is the kingdom of the heavens. 11Blessed are you when they revile you, and persecute you, and speak every evil against you falsely, because of me. 12Rejoice and be glad, because your reward in the heavens is great, because likewise they persecuted the prophets who were before you.”
13“You are the salt of the earth, but if the salt should be foolish, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be cast out and trodden under foot by men. 14You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden. 15Neither should you burn a lamp, and put it under the peck-container, but on the lampstand, and it gives light to all in the house. 16Likewise, let your light shine before men that they may see your good works, and glorify your FătherAbbă who is in the heavens.”
17“You should not think that I come to abolish the Law or the Prophets. I did not come to abolish, but to fulfill. 18So I say amēn to you, until heaven and earth shall pass away, one yod or one serif will by no means pass away from the Law. 19Until all things should happen, whoever then abolishes one of the least of these commandments, and likewise teaches others, will be called least in the kingdom of the heavens, but whoever keeps and teaches them, he will be called great in the kingdom of the heavens. 20Because I say to you, that unless your righteousness abounds above that of the scribes and PhariseesPerushım, you will not enter the kingdom of the heavens.”
21“You have heard that it was said to the ancients, ‘You shall not commit murder’ and ‘whoever commits murder will be liable to the judgment.’ 22But I say to you that everyone who is angry with his brother will be guilty in the judgment. And whoever will say to his brother, ‘Retard,’ will be guilty before the Council. And whoever will say, ‘You fool,’ will be guilty enough to go into the fiery Gēıhinnomvalley of Hinnom. 23If therefore you should present your gift upon the altar, and there remember that your brother has something against you, 24leave there your gift before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.”
25“Be well disposed toward your adversary at law quickly while you are with him on the way, lest your opponent deliver you to the judge, and the judge to the officer, and into prison you are thrown. 26Amēn! I say to you, you may not come out of there, until you have paid the last penny.”
27“You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery,’ 28but I say to you, that everyone who looks on a woman to lust for her has committed adultery with her already in his heart.”
29“And if your right eye makes you stumble, tear it out, and throw it from you, because it is better for you that one of your members should perish, and that your whole body should not be thrown into Gēıhinnomthe valley of Hinnom. 30And if your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you, because it is better for you that one of your members should perish, and that your whole body should not go into Gēıhinnomthe valley of Hinnom.”
31“And it was said ‘Whoever may dismiss his woman, let him give her a certificate of divorce.’ 32So, I say to you that everyone dismissing his woman, except in the case of the relationship being unlawfulfornication, is going to make her to commit adultery. And whoever may marry the dismissed woman commits adultery.”
33“Again, you have heard that it was said to the ancients, ‘You shall not give a false vow, but shall pay back your vows to Yăhwēh.’ 34So I say to you, do not make oaths in general, either by heaven, because it is the throne of the AlmĭghtyHaElŏhım, 35or by the earth, because it is the footstool of his feet, or by JerusalemYerushalayim, because it is the city of the great King. 36Nor by your head shall you take an oath, because you cannot make one hair white or black. 37But let your word be, ‘Yes, yes’ or ‘No, no’, and what exceeds these is from the evil one.”
38“You have heard that it was said, ‘Eye for eye, and tooth for tooth.’ 39But I say to you, do not resist the evil one—but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.”
40“And when anyone wants to sue you, and to take your under shirt, let him have your outer garment also.”
41“And whoever will compel you to go one mile, go with him two.”
42“To him who asks of you, give, and you should not turn away from him who wants to borrow from you.”
43“You heard that it was said, ‘You shall love your neighbor, and hate your enemy.’ 44But I say to you, love your enemies, and pray for those persecuting you, 45so that you may be sons of your FătherAbbă who is in the heavens, because he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. 46Because when you love those loving you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same? 47And when you greet your brothers only, what do you do more than others? Do not even the nations do the same? 48Therefore you are to be perfect, as your heavenly FătherAbbă is perfect.”
Take care not to perform your righteousness before men to be seen by them. Otherwise you have no reward with your FătherAbbă who is in the heavens. 2aWhenever, therefore, you give alms, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the congregations and in the streets, that they may be glorified by men.”
6:2b“Amēn, I say to you, they have their reward in full. 3But when you give charity, do not let your left hand know what your right hand is doing, 4that your charity may be in secret. And your FătherAbbă who sees in secret will repay you.”
5a“And whenever you pray, you should not be as the hypocrites, because they love to stand and pray in the congregations and on the street corners, so that they can be seen by men.”
5b“Amēn, I say to you, they have received their reward. 6But you, when you pray, go into your inner room, and when you have shut your door, pray to your FătherAbbă who is hidden, and your FătherAbbă who sees what is hidden will repay you.”
7“And when you are praying, do not use meaningless repetition, as the nations do, because they think that they will be heard because of their many words. 8Therefore do not be like them, because your FătherAbbă knows what you need, before you ask him. 9Pray, then, in this way: ‘Our FătherAbbă who artis in heaven, hallowed be your namelet your name be regarded as holy. 10Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. 11Give us bread for tomorrow each day. 12And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. 13And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [For Thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amēn.]’”
14“Because if you forgive men for their trespasses, your heavenly FătherAbbă will also forgive you. 15But if you do not forgive men, then your FătherAbbă will not forgive your trespasses.”
16“And whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, because they neglect their appearance in order to be seen fasting by men. Amēn, I say to you, they have their reward in full. 17But you, when you fast, anoint your head, and wash your face, 18so that you may not be seen fasting by men, but by your FătherAbbă who is in secret. And your FătherAbbă who sees in secret will repay you.”
19“Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. 20But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal, 21because where your treasure is, there will your heart be also. 22The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is clear, your whole body will be full of light. 23But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!”
24“No one can serve two masters, because either he will hate the one and love the other, or he will hold to one and despise the other. You cannot serve the AlmĭghtyElŏhım and money. 25For this reason I say to you, do not be anxious for your life, as to what you will eat, or what you will drink, nor for your body, as to what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? 26Look at the birds of the air, because they do not sow, neither do they reap, nor gather into barns, and yet your heavenly FătherAbbă feeds them. Are you not worth much more than they? 27And which of you by being anxious can add a single cubit to his stature? 28And why are you anxious about clothing? Observe how the lilies of the field grow. They do not toil nor do they spin, 29yet I say to you that even SolomonShelomoh in all his glory did not clothe himself like one of these. 30But if the AlmĭghtyHa-Elŏhım so arrays the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, will he not much more do so for you, men of little trust?”
31“Do not be anxious then, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘With what will we clothe ourselves?’ 32Because all these things the nations eagerly seek, and because your heavenly FătherAbbă knows that you need all these things. 33But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be added to you. 34Therefore do not be anxious for tomorrowthe future, because tomorrowthe future will care for itself. Each day has enough trouble of its own.”
Do not judge, so that you will not be judged, 7:2because in the way you judge, you will be judged, and by your standard of measure, it will be measured to you. 3And why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye? 4Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ and behold the log is in your own eye? 5You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.”
6“Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.”
7“Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened to you. 8For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. 9Or what man is there among you, when his son will ask him for a loaf, will give him a stone? 10Or if he will ask for a fish, he will not give him a snake, will he? 11If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your FătherAbbă who is in the heavens give what is good to those who ask him!”
12“Therefore, however you want people to treat you, so treat them, because this is the law and the prophets.”
13“Enter by the narrow gate, because the gate is wide, and the way is broad that leads to destruction, and many are those who enter by it. 14Because the gate is small, and the way is narrow that leads to life, and few are those who find it.”
15“Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves. 16You will know them by their fruits. Grapes are not gathered from thorns, or figs from thistles, are they? 17Even so, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit. 18A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit. 19Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20So then, you will know them by their fruits.”
21“Not everyone who says to me, AdŏnaıMăster, AdŏnaıMăster,’ will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my FătherAbbă who is in heaven. 22Many will say to me on that day, AdŏnaıMăster, AdŏnaıMăster, did we not prophesy in your name, and in your name cast out demons, and in your name perform many miracles?’ 23And then I will confess to them, ‘I never acknowledged you! Depart from me, you who practice lawlessness!’”
24“Therefore everyone who hears these words of mine, and acts upon them, may be compared to a wise man, who built his house upon the rock. 25And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and burst against that house, and it did not fall, because it was founded upon the rock. 26And everyone who hears these words of mine, and does not act upon them, will be like a foolish man, who built his house upon the sand. 27And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and burst against that house, and it fell, and great was its fall.”
28The result was that when Yĕshua had finished these words, the crowds were amazed at his teaching, 29because he was teaching them as one having authority, and not as their scribes.
A Leper Cleansed
And when he had come down from the mountain, great crowds followed him. 8:2And behold, a leper came to him, and bowed down to him, saying, “AdŏnaıMăster, if you are willing, you can make me clean.” 3And he stretched out his hand and touched him, saying, “I am willing. Be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed. 4And Yĕshua said to him, “See that you tell no one, but go, show yourself to the priest, and present the offering that MosesMoshēh commanded, for a testimony to them.”
5And when he had entered CapernaumKefar-Naɦum, a centurion came to him, entreating him, 6and saying, “AdŏnaıMăster, my servant is lying paralyzed at home, suffering great pain.” 7And he said to him, “I will come and heal him.” 8But the centurion answered and said, “AdŏnaıMăster, I am not worthy for you to come under my roof, but just say the word, and my servant will be healed. 9Because I too am a man under authority with soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another, ‘Come!’ and he comes, and to my servant, ‘Do this!’ and he does it.”
10Now when Yĕshua heard it, he expressed amazement, and said to those who were following, “Amēn I say to you, I have not found such great fealtysupport with anyone in IsraelYisra’ēl. 11And I say to you, that many will come from the east and the west, and will recline to eat with AbrahamAνraham, and IsaacYitsɦaq, and JacobYa‘aqoν, in the kingdom of the heavens, 12but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness. Unto that placeThitherward there will be weeping and gnashing of teeth.” 13And Yĕshua said to the centurion, “Go your way. Let it be done to you as you have believedsupported it.” And the servant was healed in that hour.
Peter’s Mother-in-law and Many Others Healed
14And when Yĕshua had come to Peter’s home, he saw his mother-in-law lying sick in bed with a fever. 15And he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and waited on him.
16And when it became late, they brought to him many who were demon-possessed, and he cast out the spirits with a word, and healed all who were ill 17in order that what was spoken through IsaiahYeshayahu the prophet might be fulfilled, saying, “He took our infirmities, and carried away the diseases.”
Hardships and Suffering
18Now when Yĕshua saw a crowd around him, he gave orders to depart to the other side. 19And a certain scribe came and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.” 20And Yĕshua said to him, “The foxes have holes, and the birds of the air have nests, but the Sŏn of Man has nowhere to lay his head.” 21And another of the disciples said to him, “AdŏnMăster, permit me first to go and bury my father.” 22But Yĕshua said to him, “Follow me, and allow the dead to bury their own dead.”
23And when he got into the boat, his disciples followed him. 24And behold, there arose a great storm in the sea, so that the boat was covered with the waves, but he himself was asleep. 25And they came, and awoke him, saying, “Save us, AdŏnaıMăster! We are perishing!” 26And he said to them, “Why are you timid, you men of little couragesteadfastness?” Then he arose, and rebuked the winds and the sea, and it became perfectly calm. 27And the men expressed amazement, saying, “What kind of a man is this, that even the winds and the sea obey him?”
The Herd of Pigs
28And when he had come to the other side into the country of the GadarenesGadrıyim, two men who were demon-possessed met him as they were coming out of the tombs, who were so very violent that no one could pass by that way. 29And behold, they cried out, saying, “What do we have to do with you, Sŏn of the AlmĭghtyBĕn Ha-Elŏhım? Have you come here to torment us before the time?”
30Now there was at a distance from them a herd of many pigs feeding. 31And the demons had been begging him, saying, “If you cast us out, send us into the herd of pigs.” 32And he said to them, “Begone!” And they came out, and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea and perished in the waters. 33And the herdsmen ran away, and going into the city, they reported everything, also the news of the demoniacs. 34And behold, the whole city came out to meet Yĕshua, and when they saw him, they begged him to depart from their region.
A Paralyzed Man Healed
And stepping up into a boat, he crossed over, and came into his own city. 9:2And behold, they were bringing to him a paralyzed man, lying on a bed, and Yĕshua, seeing their courage, said to the paralyzed man, “Take heart, child, your sins are forgiven.”
3And behold, some of the scribes said within themselves, “This man blasphemes.” 4And Yĕshua seeing their thoughts said, “Why are you thinking evil in your hearts? 5Because which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, and walk’? 6But in order that you may know that the Sŏn of Man has authority on the earth to forgive sins,” then he said to the paralytic, “Rise, take your bed, and go to your home.” 7And rising, he went away to his home. 8But the crowds seeing it were filled with awe, and glorified the AlmĭghtyHa-Elŏhım, who gives such authority to men.
9And as Yĕshua passed by from there, he saw a man, sitting over the tax office called MatthewMattityahu, and he said to him, “Follow me!” And rising up, he followed him.
10And it happened as he was reclining in the house to eat, that behold, many tax-collectors and sinners, who came, were reclining together with Yĕshua and his disciples. 11And the PhariseesPerushım seeing it, said to his disciples, “Why is your teacher eating with the tax-collectors and sinners?” 12But when he heard this, he said, “It is not those who are healthy who need a doctor, but those who are sick. 13But go and learn what this means, ‘I desire compassion, and not sacrifice,’ because I did not come to call the righteous, but sinners.”
The Question About Fasting
14Then the disciples of JohnYoɦanan came to him, saying, “Why do we and the PhariseesPerushım fast, but your disciples do not fast?” 15And Yĕshua said to them, “The sons of the wedding chapel cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.”
16“But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment, because the patch pulls away from the garment, and a worse tear is made. 17Nor do they put new wine into old wineskins. Otherwise the wineskins burst, and the wine is poured out, and the wineskins are ruined, but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved.”
Miracles of Healing
18As he was saying these things to them, behold, there came an official, and bowed down to him, saying, “My daughter just died, but come and lay your hand on her, and she will live.” 19And rising Yĕshua followed him, and his disciples.
20And behold, there was a woman who was suffering from a blood flow for twelve years, who coming up behind him touched the tassel of his clothing, 21because she was saying within herself, “If I only can touch his garment, I will be healed.” 22But Yĕshua turning and seeing her said, “Daughter, take heart, your affirmation has delivered you.” And from that hour the woman had been delivered.
23And as Yĕshua came into the official’s house, and saw the flute-players, and the crowd in noisy disorder, 24he was saying, “Depart, because the girl has not died, but she sleeps.” And they ridiculed him. 25But when the crowd was put out, entering he took hold of her hand, and the girl was raised. 26And this news went out into all that land.
27And as Yĕshua passed on from there, two blind men followed him, crying out, and saying, “Have mercy on us, Sŏn of DavidDaυıd!” 28And when he was coming into the house, the blind men came up to him, and Yĕshua said to them, “Are you affirming me because I am able to do this?” They said to him, “Yes, AdŏnaıMăster.” 29Then he touched their eyes, saying, “Be it done to you according to your affirmation.” 30And their eyes were opened. And Yĕshua sternly warned them, saying, “See that no one knows!” 31But they went out, and broadcast about him in all that land.
32And as they were going out, behold, a mute man, demon-possessed, was brought to him. 33And after the demon was cast out, the mute man spoke, and the crowds were amazed, saying, “Nothing like this was ever seen in Yisra’ēl.” 34But the PhariseesPerushım were saying, “He casts out the demons by the ruler of the demons.”
35And Yĕshua was going around to all the towns and the villages, teaching in their congregations, and proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness. 36And seeing the crowds, he felt compassion for them, because they were troubled and cast off, as sheep without a shepherd. 37Then he said to his disciples, “The harvest is abundant, but the workers are few. 38Therefore implore the Măster of the harvest to send out workers into his harvest.”
The Twelve Disciples
And calling unto his twelve disciples, he gave them authority over unclean spirits, to cast them out and to heal every disease and every sickness. 10:2Now the names of the twelve emissaries are these: the first, SimonShimon, who is called Peter, and Andrew his brother, and JacobYa‘aqoν the one from ZebedeeZaνdaı, and JohnYoɦanan his brother, 3Philip and BartholomewBar-Talmaı, ThomasToma and MatthewMattityahu the tax-gatherer, JacobYa‘aqoν the one from AlphaeusҤalphaı, and ThaddeusTaddaı, 4SimonShimon the Zealot, and Judas IscariotYehudah I̱sh-Qerıyot, the one who betrayed him.
5These twelve Yĕshua sent out instructing them, saying, “Do not go in the way of the nations, and do not enter a town of the SamaritansShomronım, 6but rather go to the lost sheep of the house of IsraelYisra’ēl. 7And as you go, proclaim, saying, ‘The kingdom of the heavens comes near.’ 8Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received. Freely give. 9Do not acquire additional gold, or silver, or copper for your belts, 10or a bag for the journey, or even two tunics, or sandals, or a staff, because the worker is worthy of his food.”
11“And into whatever city or village you enter, ask who is worthy in it, and remain there until you go away. 12And as you enter the house, give it your greeting. 13And if the house is worthy, let your peaceshalom come upon it, but if it is not worthy, let your peaceshalom return to you. 14And whoever does not receive you, or listen to your words, as you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet. 15Amēn, I say to you, it will be more bearable for the land of SodomSedom and GomorrahAmorah in the day of judgment, than for that town.”
A Hard Road Before Them
16“Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be as wise as serpents, and innocent as doves. 17But beware of men, because they will deliver you up to the councils, and whip you in their congregations, 18and you will even be brought before governors and kings for my sake, as a testimony to them and to the nations. 19But when they deliver you up, do not become anxious about how or what you will speak, because it will be given to you in that hour what you should say. 20Because it is not you who speak, but the SpĭritRŭaɦ of your FătherAbbă who speaks in you.”
21“And brother will deliver up brother to death, and a father a child, and children will rise up against parents, and have them to be put to death. 22And you will be hated by all on account of my name, but it is the one who endures to the end who will be saved. 23But whenever they persecute you in this city, flee to the next, because amēn, I say to you, you will not finish with the cities of IsraelYisra’ēl, even till when the Sŏn of Man shall come.”
Disciples to be Slandered and Accused
24“A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master. 25It is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. If they call the head of the house Ba‘al-Zeνul, how much more the members of his household! 26Therefore do not fear them, because there is nothing veiled that will not be revealed, and hidden that will not be made known. 27What I tell you in the darkness, declare in the light. And what you hear in the ear, proclaim over the housetops.”
28“And do not fear those killing the body, but are unable to kill the soul, but rather fear him who is able to destroy both soul and body in Gēıhinnomthe valley of Hinnom. 29Are not two sparrows sold for an asses? And not one of them will fall to the ground without your FătherAbbă noticing. 30But even the hairs of the head are all numbered on you. 31Therefore do not fear. You are of more value than many sparrows.”
32“Everyone therefore who will confess me before men, I will also confess him before my FătherAbbă who is in the heavens. 33But whoever will deny me before men, I will also deny him before my FătherAbbă who is in the heavens.”
34“Do not think that I came to bring peaceshalom on the earth. I did not come to bring peaceshalom, so much as a sword, 35because I came to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. 36And a man’s enemies will be the members of his household. 37He who loves father or mother more than me is not worthy of me. And he who loves son or daughter more than me is not worthy of me. 38And he who does not take his cross and follow after me is not worthy of me. 39He who finds his life will lose it, and he who loses his life for my sake will find it.”
The Reward For Faithfulness
40“He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me. 41He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward, and he who receives a just man in the name of a just man will receive a just man’s reward. 42And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, amēn, I say to you he will not lose his reward.”
And it happened when Yĕshua finished giving instructions to his twelve disciples, that he departed from there to teach and proclaim in their cities.
11:2Now when JohnYoɦanan in prison heard of the works of MĕssiahMăshıaɦ, he sent a message by his disciples, 3and said to him, “Are you the coming One, or shall we look for someone else?” 4And Yĕshua answered and said to them, “Go and report to JohnYoɦanan what you hear and see! 5The blind receive sight and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have the good news proclaimed to them. 6And blessed is he who will not stumble because of me.”
Yĕshua Speaks About JohnYoɦanan
7And as these were going away, Yĕshua began to speak to the crowds about JohnYoɦanan, “What did you go out into the wilderness to look at? A reed shaken by the wind? 8But what did you go out to see? A man dressed in soft clothes? Behold, those who wear soft clothes are in kings’ palaces. 9But why did you go out? To see a prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet!”
10“This is the one about whom it is written, ‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’ 11Amɛn, I say to you, among those born of women there has not arisen one more populargreater than JohnYoɦanan the Immerser, but he who is less popular in the kingdom of the heavens is greater than he.”
12(And from the days of JohnYoɦanan the Immerser until now the kingdom of the heavens suffers violence, and violent men seize it. 13Certainly, all the prophets and the Law also prophesied MĕssiahMăshıaɦ until JohnYoɦanan. 14But if you care to accept it, he himself is ElijahĒlıyahu, who is going to come. 15He who has ears to hear, let him hear.)
16“But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children, 17and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance. We sang a lament, and you did not mourn.’ 18Because JohnYoɦanan came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’ 19The Sŏn of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax-collectors and sinners!’ Yet wisdom is justified by her deeds.”
The Unrepenting Cities
20Then he began to reproach the cities in which most of his miracles were done, because they did not repent. 21Woe to you, Korazın! Woe to you, BethsaidaBēıt-Tsaıdah! For if the miracles had occurred in TyreTsor and SidonTsıdon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for TyreTsor and SidonTsıdon in the day of judgment, than for you. 23And you, CapernaumKefar-Naɦum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to the grave, because if the miracles had occurred in SodomSedom which occurred in you, it would have remained to this day. 24Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of SodomSedom in the day of judgment, than for you.”
Come to Me
25At that time Yĕshua̒ continuing said, “I praise you, FătherAbbă, AdŏnaıMăster of the heavens and the earth, that you did hide these things from the wise and intelligent and did reveal them to babes. 26Yes, FătherAbbă, for thus it was well-pleasing in your sight.”
27“All things have been handed over to me by my FătherAbbă, and no one knows the Sŏn, except the the FătherAbbă, nor does anyone know the FătherAbbă, except the Sŏn, and anyone to whom the Sŏn wills to reveal him.”
28“Come to me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest. 29Take my yoke upon you, and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls, 30because my yoke is easy, and my load is light.”
Picking Grain To Eat On The Sabbaths
AT that time Yĕshua went on the Sabbaths through the grain fields, and his disciples became hungry and began to pick the grain ears and eat them. 12:2But when the PhariseesPerushım saw it, they said to him, “Behold, your disciples do what is not lawful to do on Sabbath.” 3But he said to them, “Have you not read what DavidDaυıd did, when he became hungry, he and his companions, 4how he entered the house of the AlmĭghtyHa-Elŏhım, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat, nor for those with him, but for the priests alone?”
5“Or have you not read in the Law, that on the Sabbaths the priests in the temple break the Sabbath, and are innocent? 6But I say to you, that something greater than the temple is here. 7But if you had known what this means, “I desire compassion, and not a sacrifice,” you would not have condemned the innocent.”
Măster of the Sabbath
8“For the Sŏn of Man is A’dŏnaıMăster of the Sabbath.”
9And departing from there, he went into their congregation. 10And behold, there was a man with a withered hand. And they questioned him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbaths?”—in order that they might accuse him. 11And he said to them, “What man will there be among you, who will have one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it, and lift it out?”
12“Of how much more value then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Sabbaths.” 13Then he said to the man, “Stretch out your hand!” And he stretched it out, and it was restored to normal, like the other. 14But the PhariseesPerushım went out, and counseled together against him, as to how they might destroy him. 15But Yĕshua, aware of this, withdrew from there.
15bAnd many followed him, and he healed them all, 16and warned them not to make him known, 17in order that what was spoken through IsaiahYesha‘yahu the prophet, might be fulfilled, saying, 18“Behold, my Servant whom I have chosen, my Beloved in whom my soul is well-pleased. I will put my SpĭritRŭaɦ upon him, and he will announce justice to the nations. 19He will not quarrel, nor raise an outcry; nor will anyone hear his voice in the streets. 20A crushed reed he will not shatter, and a smoldering wick he will not put out, while he shall lead justice to victory. 21Then in his name the nations will confidently trust.
The PhariseesPerushım Rebuked
22Then there was brought to him a demon-possessed man who was blind and dumb, and he healed him, so that the dumb man spoke and saw. 23And all the crowds were amazed, and were saying, “This man cannot be the Sŏn of DavidDaυıd, can he?” 24But when the PhariseesPerushım heard it, they said, “This man casts out demons only by Ba‘al-Zeνuν the ruler of the demons.”
25And knowing their thoughts he said to them, “Any kingdom divided against itself is laid waste. And any city or house divided against itself will not stand. 26And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand? 27And if I by Ba‘al-Zeνuν cast out demons, by whom do your sons cast them out? Consequently they will be your judges. 28But if I cast out demons by the SpĭritRŭaɦ of the AlmĭghtyElŏhım, then the kingdom of the AlmĭghtyHa-Elŏhım has come upon you.”
29“Or how can anyone enter the strong man’s house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.”
Blasphemy Against The SpĭritRŭaɦ
30“He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters. 31Therefore I say to you, any sin and blasphemy will be forgiven men, but blasphemy against the SpĭritRŭaɦ will not be forgiven. 32And whoever will speak a word against the Sŏn of Man, it will be forgiven him, but whoever will speak against the Holy SpĭritRŭaɦ Ha-Qodɛsh, it will not be forgiven him, either in this age, or in the one coming.
By Your Words You Will Be Justified
33“Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad, because the tree is known by its fruit. 34You, who are born of snakes, how can you, being evil, speak what is good? Because the mouth speaks out of that which fills the heart. 35The good man out of his good treasure brings forth what is good. And the evil man out of his evil treasure brings forth what is evil. 36And I say to you, that every careless word that men will speak, they will render account for it in the day of judgment. 37Because by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
We Want To See A Sign
38Then some of the scribes and PhariseesPerushım answered him, saying, “Teacher, we want to see a sign from you.” 39But he answered and said to them, “An evil and adulterous generation demands a sign, and no sign will be given to it except the sign of JonahYonah the prophet, 40because just as ‘JonahYonah was in the belly of the great fish three days and three nights,’ so will the Sŏn of Man be three days and three nights in the heart of the earth. 41The men of NinevehNınυēh will stand up with this generation at the judgment, and will condemn it because they repented at the proclaiming of JonahYonah, and behold, something greater than JonahYonah is here. 42The Queen of the South will rise up with this generation at the judgment and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of SolomonShelomoh, and behold, something greater than SolomonShelomoh is here.”
43“Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places, seeking rest, and does not find it. 44Then it says, ‘I will return to my house from which I came’, and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order. 45Then it goes, and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation.”
My Mother And My Brothers
46While he was still speaking to the crowds, behold, his mother and brothers were standing outside, seeking to speak to him. 47And someone said to him, “Behold, your mother and your brothers are standing outside seeking to speak to you.” 48But he answered the one who was telling him and said, “Who is my mother and who are my brothers?” 49And stretching out his hand toward his disciples, he said, “Behold, my mother and my brothers! 50Because whoever does the will of my FătherAbbă, who is in the heavens, he is my brother and sister and mother.”
He Spoke In Parables
ON that day Yĕshua went out of the house, and was sitting by the sea. 13:2And great crowds gathered to him, so that he got into a boat and sat down, and the whole crowd was standing on the shore. 3And he spoke many things to them in parables, saying:
3b“Behold, the sower went out to sow, 4and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up. 5And others fell upon the rocky places, where they did not have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of soil. 6But when the sun had risen, they were scorched. And because they had no root, they withered away. 7And others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out. 8And others fell on the good soil, and yielded a crop, some a hundredfold, some sixty, and some thirty. 9He who has ears, let him hear.”
Why Do You Speak In Parables?
10And the disciples came and said to him, “Why do you speak to them in parables?” 11And he answered and said to them, “To you it has been granted to know the secrets of the kingdom of the heavens, but to them it has not been granted. 12Because whoever holds fast, to him will more be given, and he will have an abundance, but whoever does not hold fast, even what he has will be taken away from him. 13Therefore I speak to them in parables, because while seeing they do not perceive, and while hearing they do not listen, nor do they understand. 14And in their case the prophecy of IsaiahYeshayahu is fulfilled, which says, ‘Hearing you shall hear, but no, you would not understand. And seeing you shall see, but no, you would not see. 15Because the heart of this people is dull and their ears hardly hear, and their eyes they have closed, lest they should see with their eyes, and might hear with their ears, and their heart should understand and should return, and I shall heal them.’ 16But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear. 17Amēn indeed! I say to you, that many prophets and just men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.”
The Seed Is The Word Of Truth
18“Hear then the parable of the sower. 19When anyone hears the word of the kingdom, and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one on whom seed was sown beside the road. 20And the one on whom seed was sown on the rocky places, this is the man who hears the word, and immediately receives it with joy. 21Yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution arises because of the word, immediately he falls away. 22And the one on whom seed was sown among the thorns, this is the man who hears the word, but the worry of the world, and the deceitfulness of riches choke the word, and it becomes unfruitful. 23And the one on whom seed was sown on the good soil, this is the man who hears the word and understands it, who indeed bears fruit, and brings forth, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.”
Weeds Among Wheat
24He put forward another parable to them, saying, “The kingdom of the heavens may be compared to a man who sowed good seed in his field. 25But while men were sleeping, his enemy came and sowed darnel also among the wheat, and went away. 26But when the wheat sprang up and bore grain, then the darnel became evident also. 27And the servants of the landowner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have darnel?’ 28And he said to them, ‘An enemy has done this!’ And the servants said to him, ‘Do you want us, then, to go and gather them up?’ 29But he said, ‘No, lest while you are gathering up the darnel, you may uproot the wheat with them. 30Allow both to grow together until the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers, “First gather up the darnel and bind them in bundles to burn them up, but gather the wheat into my barn.”’”
The Mustard Seed
31He presented another parable to them, saying, “The kingdom of the heavens is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field. 32And this is littler among all seeds, but when it is full grown, it is larger among the garden plants, and becomes a tree, so that the birds of the air come and nest in its branches.”
33He spoke another parable to them, “The kingdom of the heavens is like leavening, which a woman took, and hid in three pecks of meal, until it was all leavened.”
34All these things Yĕshua spoke to the crowds in parables, and he did not speak to them without a parable, 35so that what was spoken through the prophet might be fulfilled, saying, “I will open my mouth in parables. I will pour out things being hidden from the foundation of the world.”
The Weeds Explained
36Then he left the crowds, and went into the house. And his disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the darnel in the field.” 37And he answered and said, “The one who sows the good seed is the Sŏn of Man, 38and the field is the world, and as for the good seed, these are the sons of the kingdom. And the darnel are the sons of the evil one, 39and the enemy who sowed them is the Accuser, and the harvest is the end of the age, and the reapers are messengers.”
40“Therefore just as the darnel are gathered up and burned with fire, so will it be at the end of the age. 41The Sŏn of Man will send forth his messengers, and they will gather out of his kingdom all stumbling blocks, and those practicing lawlessness, 42and will cast them into the furnace of fire. On the way to that place there will be weeping and gnashing of teeth. 43Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their FătherAbbă. He who has ears, let him hear.”
44“The kingdom of the heavens is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid. And from joy over it he goes and sells all that he has, and buys that field.”
A Pearl Of Great Value
45“Again, the kingdom of the heavens is like a merchant seeking fine pearls, 46and upon finding one pearl of great value, he went and sold all that he had, and bought it.”
47“Again, the kingdom of the heavens is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind. 48And when it was filled, they drew it up on the shore, and they sat down, and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away. 49So it will be at the end of the age. The messengers will come forth, and will separate out the wicked from among the righteous, 50and will cast them into the furnace of fire. On the way to that placeThitherward will be weeping and gnashing of teeth.”
51“Have you understood all these things?” They said to him, “Yes.” 52And he said to them, “Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of the heavens is like a head of a household, who brings forth out of his treasure things new and old.”
Yĕshua Returns To NazarethNetsaret
53And it came about that when Yĕshua had finished these parables, he departed from there. 54And coming to his home town, he was teaching them in their congregation, so that they became astonished, and said, “Where did this man get this wisdom, and these miraculous powers? 55Is not this the carpenter’s son? Is not his mother called MaryMiryam, and his brothers, JacobYa‘aqoν and JosephYosēph and SimonShim‘on and JudahYehudah? 56And his sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?” 57And they took offense at him. But Yĕshua said to them, “A prophet is not without honor except in his home town, and in his own household.” 58And he did not do many miracles there because of their faithlessness.
JohnYoɦanan the Immerser Beheaded
AT that time Herod the tetrarch heard the news about Yĕshua, 14:2and said to his servants, “This is JohnYoɦanan the Immerser. He has risen from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him.”
3Because when Herod had JohnYoɦanan arrested, he bound him, and put him in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip, 4because JohnYoɦanan was saying to him, “It is not lawful for you to have her.” 5And although he wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded him as a prophet. 6But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod. 7Thereupon he promised with an oath to give her whatever she asked. 8And having been prompted by her mother, she said, “Give me here on a platter the head of JohnYoɦanan the Immerser.” 9And although he was grieved, the king commanded it to be given because of his oaths, and because of his dinner guests. 10And he sent and had JohnYoɦanan beheaded in the prison. 11And his head was brought on a platter and given to the girl. And she brought it to her mother. 12And his disciples came and took away the body and buried it, and they went and reported to Yĕshua.
Five Thousand Fed
13Now when Yĕshua heard it, he withdrew from there in a boat, to a lonely place by himself. And when the crowds heard of this, they followed him on foot from the cities. 14And when he went ashore, he saw a great crowd, and felt compassion for them, and healed their sick.
15And when it was late, the disciples came to him, saying, “The place is desolate, and the hour is already past, so send the crowds away, that they may go into the villages and buy food for themselves.” 16But Yĕshua said to them, “They do not need to go away. You give them something to eat!” 17And they said to him, “We have here only five loaves and two fish.” 18And he said, “Bring them here to me.”
19And ordering the crowds to recline on the grass, he took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, he blessed Yăhwēh, and breaking the loaves he gave them to the disciples, and the disciples gave to the crowds, 20and they all ate, and were satisfied. And they picked up what was left over of the broken pieces, twelve full baskets. 21And there were about five thousand men who ate, aside from women and children.
Walking On The Sea
22And immediately he made the disciples get into the boat, and go ahead of him to the other side, while he sent the crowds away. 23And after he had sent the crowds away, he went up to the mountain by himself to pray. And when it was late, he was there alone. 24But the boat was already many stadia away from the land, battered by the waves, because the wind was contrary.
25And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea. 26And when the disciples saw him walking on the sea, they were frightened, saying, “It is a ghost!” And they cried out for fear. 27But immediately Yĕshua spoke to them, saying, “Take courage, it is I! Do not be afraid.” 28And Peter answered him and said, “AdŏnaıMăster, if it is you, command me to come to you on the water.” 29And he said, “Come!” And Peter got out of the boat, and walked on the water and came toward Yĕshua.
30But seeing the wind, he became afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Yăhwēh, save me!” 31And immediately Yĕshua stretched out his hand and took hold of him, and said to him, “You of little couragefidelity, why did you doubt?” 32And when they got into the boat, the wind stopped. 33And those who were in the boat worshiped him, saying, “You are certainly the Almĭghty Sŏn!Bĕn Elŏhım”
34And when they had crossed over, they came to land at Gennēısaret. 35And when the men of that place recognized him, they sent into all that surrounding district and brought to him all who were sick. 36And they were begging him that they might just touch the tassel of his cloak, and as many as touched it were cured.
Traditions Of Men
Then some PhariseesPerushım and scribes came to Yĕshua from JerusalemYerushalayim, saying, 15:2“Why do your disciples transgress the tradition of the elders? Because they do not wash their hands when they eat bread.”
3And he answered and said to them, “And why do you yourselves transgress the commandment of the AlmĭghtyHa-Elŏhım for the sake of your tradition? 4Because the AlmĭghtyHa-Elŏhım said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, shall be put to death.’ 5But you say, ‘Whoever will say to father or mother, “Anything of mine you might have been helped by has been given to the Almĭghtyis qorban (a devoted gift).” 6He is not to honor his father or his mother.’ Then you have invalidated the word of the AlmĭghtyHa-Elŏhım for the sake of your tradition.”
7“You hypocrites, rightly did IsaiahYeshayahu prophesy of you, saying, 8‘This people draws near to me with their mouth and with the lips they honor me, but their heart is far from me. 9But vainly they reverence me, teaching as teachings the commandments of men.”
10And after he called the crowd to him, he said to them, “Hear and understand. 11What enters into the mouth does not defile the man, but what proceeds out of the mouth―this defiles the man.”
12Then the disciples came and said to him, “Do you know that the PhariseesPerushım were offended when they heard this statement?” 13But he answered and said, “Every plant which my heavenly FătherAbbă did not plant will be rooted up. 14Let them alone. They are blind guides of the blind. And if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.”
The Heart Of Man
15And Peter answered and said to him, “Explain the parable to us.” 16And he said, “Are you still lacking in understanding also? 17Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated? 18But the things that proceed out of the mouth come from the heart, and those defile the man, 19because out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, slanders. 20These are the things which defile the man, but to eat with unwashed hands does not defile the man.”
A CanaaniteKena‘anıt Woman
21And Yĕshua went away from there, and withdrew into the district of TyreTsor and SidonTsıdon. 22And behold, a CanaaniteKena‘anıt woman came out from that region, and was crying out, saying, “Have mercy on me, AdŏnaıMăster, Sŏn of DavidDaυıd. My daughter is cruelly demon-possessed.” 23But he did not answer her a word. And his disciples came to him and kept asking him, saying, “Send her away, because she is shouting out after us.”
24But he answered and said, “I was sent only to the lost sheep of the house of IsraelYisra’ēl.” 25But she came and was bowing down before him, saying, “AdŏnaıMăster, help me!” 26And he answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.” 27But she said, “Yes, AdŏnaıMăster, but even the dogs feed on the crumbs which fall from their masters’ table.”
28Then Yĕshua answered and said to her, “Woman, your couragefidelity is great. Be it done for you as you wish.” And her daughter was healed at once.
29And departing from there, Yĕshua went along by the Sea of GalileeGalıl, and having gone up to the mountain, he was sitting there. 30And great crowds came to him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, dumb, and many others, and they laid them down at his feet. And he healed them, 31so that the crowd marveled as they saw the dumb speaking, the crippled restored, and the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the AlmĭghtyElŏhım of IsraelYisra’ēl.
Four Thousand Fed
32And Yĕshua called his disciples to him, and said, “I feel compassion for the crowd, because they have remained with me now three days and have nothing to eat. And I do not wish to send them away hungry, lest they faint on the way.” 33And the disciples said to him, “Where would we get so many loaves in a desolate place to satisfy such a great crowd?” 34And Yĕshua said to them, “How many loaves do you have?” And they said, “Seven, and a few small fish.” 35And he directed the crowd to sit down on the ground. 36And he took the seven loaves and the fish, and giving thanks, he broke them and started giving them to the disciples, and the disciples in turn, to the crowds. 37And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large baskets full. 38And those who ate were four thousand men, besides women and children. 39And sending away the crowds, he got into the boat, and came to the region of Magdan.
The PhariseesPerushım Test Yĕshua
And the PhariseesPerushım and SadduceesTsadduqım came up, and testing him asked him to show them a sign from heaven. 16:2But he answered and said to them, “When it is late, you say, ‘It will be fair weather, because the skyheaven is red.’ 3And when early, ‘There will be a storm today, because the skyheaven is red and threatening.’ Do you know how to discern the face of the skyheaven, but cannot discern the signs of the times? 4An evil and adulterous generation seeks after a sign. And a sign will not be given it, except the sign of Yonah.” And he left them, and went away.
5And the disciples came to the other side and had forgotten to take bread. 6And Yĕshua said to them, “Watch out and beware of the leaven of the PhariseesPerushım and SadduceesTsadduqım.” 7And they began to discuss among themselves, saying, “It is because we took no bread.” 8But Yĕshua, aware of this, said, “You men of little reliability, why do you discuss among yourselves that you have no bread? 9Do you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets you took up? 10Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets you took up? 11How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the PhariseesPerushım and SadduceesTsadduqım.” 12Then they understood that he did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the PhariseesPerushım and SadduceesTsadduqım.
Peter’s Confession of Messiah
13Now when Yĕshua came into the district of Caesarea Philippi, he was asking his disciples, saying, “Who do people say that the Sŏn of Man is?” 14And they said, “Some say JohnYoɦanan the Immerser, and others, ElijahĒlıyahu, but still others, JeremiahYirmeyahu, or one of the prophets.” 15He said to them, “But who do you say that I am?” 16And SimonShimon Peter answered and said, “You are the MĕssiahMăshıaɦ, the Living Almĭghty SŏnBĕn Elŏhım Ҥayyım.”
17And Yĕshua answered and said to him, “Blessed are you, SimonShimon son of JonahBar-Yonah, because flesh and blood did not make this revelation to you, but my FătherAbbă who is in the heavens. 18And I also say to you that you are Petera rock, and upon this bedrock° I will build my Assembly. And the gates of the grave will not overpower it. 19I will give you the keys† of the kingdom of the heavens, and whatever you should bind° on earth will have been bound° by the heavenheavens, and whatever you should loose° on earth will have been loosed° by the heavenheavens.” 20Then he warned the disciples that they should tell no one that he was the MĕssiahMăshıaɦ.
Yĕshua Foretells His Death
21From that time Yĕshua the Mĕssiah°Măshıaɦ began to show his disciples that it is necessary for him to go to JerusalemYerushalayim, and to suffer many things from the elders and the chief priests and the scribes, and to be killed, and after three days to rise.
22And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, “Forbid it, AdŏnaıMăster! This will never happen to you.” 23But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on the AlmĭghtyElŏhım’s interests, but man’s.”
Discipleship Is Costly
24Then Yĕshua said to his disciples, “If anyone wishes to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me, 25because whoever wishes to save his life will lose it. But whoever loses his life for my sake will find it. 26Because what will a man be profited, if he gains the whole world, and forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul? 27Because the Sŏn of Man is going to come in the glory of his FătherAbbă with his messengers, and will then repay every man according to his deeds. 28Amɛn, I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they can see the Sŏn of Man coming in his kingdom.”
The Transfiguration After Six Days
And after six days Yĕshua took with him Peter and JamesYa‘aqoν and JohnYoɦanan his brother, and brought them up to a high mountain by themselves. 17:2And he was transfigured before them. And his face shone like the sun, and his garments became as white as light. 3And behold, MosesMoshɛh and ElijahĒlıyahu appeared to them, talking with him.
4And Peter replied and said to Yĕshua, “AdŏnaıMăster, it is good for us to be here. If you wish, I will make three tabernacles here, one for you, and one for MosesMoshɛh, and one for ElijahĒlıyahu.” 5While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. And behold, a voice out of the cloud, said, “This is my beloved Sŏn, with whom I am well-pleased. Listen to him!” 6And when the disciples heard this, they fell on their faces and were much afraid. 7And Yĕshua° came to them and touched them and said, “Arise, and do not be afraid.” 8And lifting up their eyes, they saw no one, except Yĕshua himself, alone.
9And as they were coming down from the mountain, Yĕshua commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Sŏn of Man has risen from the dead.” 10And his disciples asked him, saying, “Why then do the scribes say that ElijahĒlıyahu must come first?” 11And he answered and said, “ElijahĒlıyahu is going to come and will restore all things! 12But I say to you, that ElijahĒlıyahu already came, and they did not acknowledge him, but they did to him whatever they wished. So also the Sŏn of Man is going to suffer at their hands.” 13Then the disciples understood that he had spoken to them about JohnYoɦanan the Immerser.
The Lunatic Son
14And when they came to the crowd, a man came up to him, falling on his knees before him, and saying, 15“AdŏnaıMăster, have mercy on my son, because he is a lunatic, and is very ill, because he often falls into the fire, and often into the water. 16And I brought him to your disciples, and they could not cure him.” 17And Yĕshua answered and said, “Unfaithful and perverted generation, how long will I be with you? How long will I put up with you? Bring him here to me.” 18And Yĕshua rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured at once.
19Then the disciples came to Yĕshua privately and said, “Why could we not cast it out?” 20And he said to them, “because of the littleness of your courage, because amɛn, I say to you, if you have steadfastness as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move, and nothing will be impossible to you. 21But this kind does not go out except by prayer and fasting.”
22And while they were gathering together in GalileeGalıl, Yĕshua said to them, “The Sŏn of Man is about to be delivered into the hands of men, 23and they will kill him, and after three days he will be raised.” And they were deeply grieved.
The Temple Tax
24And when they had come to CapernaumKefar-Naɦum, those who collected the two-drachma tax came to Peter, and said, “Does your teacher not pay the two-drachma tax?” 25He said, “Yes.” And when he came into the house, Yĕshua spoke to him first, saying, “What do you think, SimonShimon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?” 26And upon his saying, “From strangers,” Yĕshua said to him, “Consequently the sons are exempt. 27But, lest we give them offense, go to the sea, and throw in a hook, and take the first fish that comes up. And when you open its mouth, you will find a stater. Take that and give it to them for you and me.”
Who Is The Greatest In The Kingdom?
AT that time the disciples came to Yĕshua, saying, “Who then is greatest in the kingdom of the heavens?”
18:2And he called a child to himself and set him before them, 3and said, “Amɛn, I say to you, unless you can be turned and become like children, you will not enter the kingdom of the heavens. 4Whoever then humbles himself as this child, he is the greatest in the kingdom of the heavens. 5And whoever receives one such child in my name receives me. 6But whoever causes one of these little ones affirming faithfulness to me to stumble, it is better for him that a heavy millstone be hung around his neck, and that he be drowned in the depth of the sea.”
7“Woe to the world because of its stumbling blocks! Because it is inevitable that stumbling blocks come, but woe to that man through whom the stumbling block comes!”
8“And if your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it from you. It is better for you to enter life crippled or lame, than having two hands or two feet, to be cast into the enduring fire. 9And if your eye causes you to stumble, pluck it out, and throw it from you. It is better for you to enter life with one eye, than having two eyes, to be cast into the fiery. 10See that you do not despise one of these little ones, because I say to you, that their messengers in the heavens continually behold the face of my FătherAbbă who is in the heavens.”
Ninety-nine Plus One
12“What do you think? If any man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go and search for the one that is straying? 13And if it turns out that he finds it, amɛn, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray. 14Likewise it is not the will of your FătherAbbă who is in the heavens that one of these little ones perish.”
Discipline and Prayer
15“And if your brother sins against you, go and reprove him in private. If he listens to you, you have won your brother. 16But if he does not listen to you, take one or two more with you, so that by the mouth of two or three witnesses every fact may be confirmed. 17And if he refuses to listen to them, tell it to the assembly, and if he refuses to listen even to the assembly, let him be to you as a pagan and a tax-gatherer. 18Amɛn I say to you, whatever you should bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you should loose on earth will have been loosed in heaven. 19Again I say to you, that if two of you agree on earth about anything that they may ask, it will be done for them by my FătherAbbă who is in the heavens. 20For where two or three have gathered together in my name, there I am in their midst.”
21Then Peter came and said to him, “AdŏnaıMăster, how often will my brother sin against me and I forgive him? Up to seven times?” 22Yĕshua said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy times seven. 23For this reason the kingdom of the heavens may be compared to a certain king who wished to settle accounts with his slaves. 24And when he had begun to settle them, there was brought to him one who owed him ten thousand talents. 25But since he did not have the means to repay, his lord commanded him to be sold, along with his wife and children and all that he had, and repayment to be made. 26The slave therefore falling down, prostrated himself before him, saying, ‘Have patience with me, and I will repay you everything.’ 27And the lord of that slave felt compassion and released him and forgave him the debt.”
28“But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii, and he seized him and was choking him, saying, ‘Pay back what you owe.’ 29So his fellow slave fell down and was entreating him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you.’ 30He was unwilling however, but went and threw him in prison until he should pay back what was owed.”
31“So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their lord all that had happened. 32Then summoning him, his lord said to him, ‘You wicked slave, I forgave you all that debt because you begged me. 33Should you not also have had mercy on your fellow slave, even as I had mercy on you?’ 34And his lord, moved with anger, handed him over to the torturers until he should repay all that was owed him. 35So will my heavenly FătherAbbă also do to you, if each of you does not forgive his brother from your heart.”
Concerning Divorce And Separation
And it came about that when Yĕshua had finished these words, he departed from GalileeGalıl, and came into the region of JudeaYehudah beyond the JordanYardēn, 19:2and great crowds followed him, and he healed them there.
3And some PhariseesPerushım came to him, testing him, and saying, “Is it lawful for a man to send his wife away for any cause at all?” 4And he answered and said, “Have you not read, that he who created them from the beginning made them male and female, 5and said, ‘Therefore, a man will leave father and mother and will cleave to his wife, and the two will be as one flesh.’ 6Consequently they are no longer two, but one flesh. What therefore the AlmĭghtyElŏhım has joined together, let no man separate.”
7They said to him, “Why then did MosesMoshɛh command to give her a certificate of divorce and dismiss her?” 8He said to them, “Because of your hardness of heart, MosesMoshɛh permitted you to dismiss your women, but from the beginning it has not been this way. 9And I say to you, whoever sends his woman away, except for an unlawful unionfornication, and shall marry another woman, is committing adultery.”
10The disciples said to him, “If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.” 11But he said to them, “Not all men can accept this statement, but only those to whom it has been given. 12Because there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are also celibate persons who made themselves celibate for the sake of the kingdom of the heavens. He who is able to make a place for it, let him make place.”
Yĕshua Blesses The Children
13Then some children were brought to him so that he might lay his hands on them and pray, and the disciples rebuked them. 14But Yĕshua said, “Let the children alone, and do not hinder them from coming to me, because the kingdom of the heavens belongs to such as these.” 15And after laying his hands on them, he departed from there.
The Rich Young Ruler: Lk 18:18; Mk 10:17
16And behold, one came to him and said, “Good Teacher, what good deed can I do so that I may inherit life everlasting?”
17And he said to him, “Why do you call me good? No one is perfect except the Almĭghty alone. Why are you asking me about the best one? One thing is the best: If you wish to enter into life, you must keep the commandments.”
18He said to him, “Which ones?” And Yĕshua said, “You shall not murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not bear false witness. 19Honor your father and mother, and you shall love your neighbor as yourself.” 20The young man said to him, “All these things I have kept. What am I still lacking?”
21Yĕshua said to him, “If you wish to be blameless, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in the heavens, and come, follow me.”
22But when the young man heard this statement, he went away grieved, because he was one who owned much property.
23And Yĕshua said to his disciples, “Amɛn, I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of the heavens. 24And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of the AlmĭghtyHa-Elŏhım.”
25And when the disciples heard this, they were very astonished and said, “Then who can be saved?” 26And looking upon them Yĕshua said to them, “With men this is impossible, but with the AlmĭghtyElŏhım all things are possible.”
27Then Peter replied and said to him, “Behold, we have left everything and followed you. What then will there be for us?” 28And Yĕshua said to them, “Amɛn I say to you, that you who have followed me, in the restoration when the Sŏn of Man will sit on his glorious throne, you also will sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of IsraelYisra’ɛl. 29And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or farms for my name’s sake, will receive many times as much, and will inherit everlasting life. 30But many who are first will be last, and the last, first.
Laborers in the Vineyard
“For the kingdom of the heavens is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. 20:2And when he had agreed with the laborers a day’s wagesdınar for the day, he sent them into his vineyard. 3And he went out about the third hour and saw others standing idle in the market place, 4and to those he said, ‘You too go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ And so they went. 5Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing. 6And about the eleventh hour he went out, and found others standing, and he said to them, ‘Why have you been standing here idle all day long?’ 7They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You too go into the vineyard.’”
8“And when it became latelater, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last group to the first.’ 9And when those hired about the eleventh hour came, each one received a day’s wagesdınar. 10And when those hired first came, they thought that they would receive more, and they also received each one a day’s wagesdınar. 11And when they received it, they grumbled at the landowner, 12saying, ‘These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’”
13“But he answered and said to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a day’s wagesdınar? 14Take what is yours and go your way, but I wish to give to this last man the same as to you. 15Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?’ 16Thus the last will be first, and the first last.”
The Third Day He Will Rise
17And as Yĕshua was about to go up to JerusalemYerushalayim, he took the twelve disciples aside by themselves, and on the way he said to them, 18“Behold, we are going up to JerusalemYerushalayim, and the Sŏn of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death, 19and they will deliver him to the nations to mock and scourge and crucify him, and the third day he will rise.”
A Mother's Bold Request
20Then the mother of the sons of ZebedeeZaνdaı came to him with her sons, bowing down, and making a request of him. 21And he said to her, “What do you wish?” She said to him, “Command that in your kingdom these two sons of mine may sit, one on your right and one on your left.” 22But Yĕshua answered and said, “You do not know what you are asking for. Are you able to drink the cup that I am about to drink?” They said to him, “We are able.” 23He said to them, “My cup you will drink, but to sit on my right and on my left, this is not mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by my FătherAbbă.”
24And hearing this, the ten became indignant with the two brothers. 25But Yĕshua called them to himself, and said, “You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great men exercise authority over them. 26It is not so among you, but whoever wishes to become great among you will be your servant, 27and whoever wishes to be first among you will be your slave, 28just as the Sŏn of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.”
Two Blind Men
29And as they were going out from JerichoYeriɦo, a great crowd followed him. 30And behold, two blind men sitting by the road, hearing that Yĕshua was passing by, cried out, saying, “AdŏnaıMăster, have mercy on us, Sŏn of DavidDaυıd!” 31And the crowd sternly told them to be quiet, but they cried out all the more, saying, “AdŏnaıMăster, have mercy on us, Sŏn of DavidDaυıd!”
32And Yĕshua stopped and called them, and said, “What do you want me to do for you?” 33They said to him, “AdŏnaıMăster, we want our eyes to be opened.” 34And moved with compassion, Yĕshua touched their eyes, and immediately they regained their sight and followed him.
Yĕshua Rides On A Donkey
And when they were approaching JerusalemYerushalayim and had come to Beth-phageBɛıt-Pagɛı, to the Mount of Olives, then Yĕshua sent two disciples, 21:2saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied there and a colt with her. Untie them, and bring them to me. 3And if anyone says something to you, you shall say, ‘Yăhwɛh° has need of them,’ and immediately he will send them.”
4Now this took place so that what was spoken through the prophet could be fulfilled, saying, 5‘Say to the daughter of ZionTsiyon behold your King comes to you humble, and mounted on a donkey, even on a colt, son of a beast of burden.’
6And the disciples went and did just as Yĕshua had directed them, 7and brought the donkey and the colt, and laid on them their garments, on which he sat. 8And most of the crowd spread their garments in the road, and others were cutting branches from the trees, and spreading them in the road. 9And the crowds going before him, and those who followed after were crying out, saying, “Hoshana to the Sŏn of DavidDaυıd. Blessed is he who comes in the name of Yăhwɛh. Hoshana in the highest!”
10And when he had entered JerusalemYerushalayim, all the city was stirred, saying, “Who is this?” 11And the crowds were saying, “This is the prophet Yĕshua, from NazarethNetseret in GalileeGalıl.”
The Moneychangers Cast Out
12And Yĕshua entered the temple and cast out all those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves. 13And he said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer’, but you are making it a den of robbers.”
14And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. 15But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he had done, and the children who were crying out in the temple and saying, “Hoshana to the Sŏn of DavidDaυıd,” they became indignant,16and said to him, “Do you hear what these are saying?” And Yĕshua said to them, “Yes. Have you never read, ‘Out of the mouth of children and nursing infants you prepare praise?’ 17And he left them and went out of the city to BethanyBɛıt-Hını, and lodged there.
The Barren Fig Tree
18Now in the morning, when he returned to the city, he became hungry. 19And seeing a lone fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it except leaves only, and he said to it, “No longer will there be fruit from you until the age.” And at once the fig tree withered.
20And seeing this, the disciples were amazed, saying, “How did the fig tree wither at once?” 21And Yĕshua answered and said to them, “Amɛn I say to you, if you have courage, and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it will happen. 22And all, as much ever you should ask in prayer, affirming trustworthy°, you shall receive.”
Who Gave You This Authority?
23And when he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?” 24And Yĕshua answered and said to them, “I will ask you one thing too, which if you tell me, I will also tell you by what authority I do these things. 25The immersion of JohnYoɦanan was from what source, from heaven or from men?” And they were reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘from heaven,’ he will say to us, ‘Then why didn’t you support° him?’ 26But if we say, ‘From men,’ we fear the crowd, because they all hold that JohnYoɦanan was a prophet.” 27And answering Yĕshua, they said, “We do not know.” He also said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
The Son That Obeyed After Refusing
28“But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘Son, go work today in the vineyard.’ 29And he answered and said, ‘I will, sir’, and he did not go. 30And he came to the second and said the same thing. But he answered and said, ‘I will not’, yet he afterward regretted it and went. 31Which of the two did the will of his father?” They said, “The latter.” Yĕshua said to them, “Amɛn, I say to you that the tax-collectors and harlots will get into the kingdom of the Almĭghty before you. 32For JohnYoɦanan came to you in the way of justice and you did not support° him, but the tax-collectors and harlots supported° him, and you, seeing this, did not even feel remorse afterward to support° him.”
The Landowner's Sŏn
33“Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard and put a wall around it and dug a wine press in it, and built a tower, and rented it out to vine-growers, and went on a journey. 34And when the harvest time approached, he sent his slaves to the vine-growers to receive his produce. 35And the vine-growers took his slaves and beat one, and killed another, and stoned a third. 36Again he sent another group of slaves larger than the first, and they did the same thing to them. 37But afterward he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ 38But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir! Come, let us kill him, and seize his inheritance.’ 39And they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him. 40Therefore when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?” 41They said to him, “He will bring those wretches to a wretched end, and will rent out the vineyard to other vine-growers, who will pay him the proceeds at the proper seasons.”
42Yĕshua said to them, “Did you never read in the Scriptures, ‘The stone which the builders reject, this has become the chief corner stone. This came about from Yăhwēh, and it is wonderful in our eyes.’ 43Therefore I say to you, the kingdom of the AlmĭghtyHa-Elŏhım will be taken away from you, and be given to a nation producing the fruit of it. 44And he who falls on this stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will scatter him like dust.”
45And when the chief priests and the PhariseesPerushım heard his parables, they understood that he was speaking about them. 46And they were seeking to seize him, but they feared the crowds, because they held him to be a prophet.
The Marriage Feast
And Yĕshua answered and spoke to them again in parables, saying, 22:2“The kingdom of the heavens may be compared to a king who gave a wedding feast for his son. 3And he sent out his slaves to call those who were invited to the wedding feast, and they were unwilling to come. 4Again he sent out other slaves saying, ‘Tell those who have been invited, “Behold, I have prepared my dinner. My oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready. Come to the wedding feast.”’ 5But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another to his business, 6and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them. 7But the king was enraged and sent his armies, and destroyed those murderers, and set their city on fire.”
8“Then he said to his slaves, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy. 9Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.’ 10And those slaves went out into the streets, and gathered together all they found, both evil and good. And the wedding hall was filled with dinner guests.”
11“But when the king came in to look over the dinner guests, he saw there a man not dressed in wedding clothes, 12and he said to him, ‘Friend, how did you come in here without wedding clothes?’ And he was speechless. 13Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, and cast him into the outer darkness. To that place° there will be weeping and gnashing of teeth.’ 14For many are called, but few are chosen.”
Give To Caesar What Is Caesar’s
15Then the PhariseesPerushım went and counseled together how they might trap him in what he said. 16And they sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are truthful and teach the way of the AlmĭghtyHa-Elŏhım in truth, and defer to no one, because you are not partial to any. 17Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?”
18But Yĕshua perceived their malice, and said, “Why are you testing me, you hypocrites? 19Show me the coin used for the poll-tax.” And they brought him a dınar. 20And he said to them, “Whose likeness and inscription is this?” 21They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to the AlmĭghtyHa-Elŏhım the things that are the AlmĭghtyHa-Elŏhım’s.” 22And hearing this, they were amazed, and leaving him, they went away.
SadduceesTsadduqım Who Denied The Resurrection
23On that day some SadduceesTsadduqım (who say there is no resurrection) came to him and questioned him, 24saying, “Teacher, MosesMoshɛh said, ‘If a man dies, having no children, his brother as next of kin will marry his wife, and raise up an offspring for his brother.’ 25Now there were seven brothers with us. And the first married and died, and having no offspring left his wife to his brother. 26So also the second, and the third, down to the seventh. 27And last of all, the woman died. 28In the resurrection therefore whose wife of the seven will she be? Because they all had her.”
29But Yĕshua answered and said to them, “You are mistaken, not understanding the Scriptures, or the power of the AlmĭghtyHa-Elŏhım, 30because in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are like messengers in heaven.”
31“But regarding the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by the AlmĭghtyHa-Elŏhım, saying, 32I am the AlmĭghtyElŏhaı of AbrahamAνraham, and the AlmĭghtyElŏhaı of IsaacYitsɦaq, and the AlmĭghtyElŏhaı of JacobYa‘aqoν? He is not the AlmĭghtyElŏhım of the dead, but of the living.”
33And when the crowds heard this, they were astonished at his teaching. 34But when the PhariseesPerushım heard that he had put the SadduceesTsadduqım to silence, they gathered themselves together. 35And one of them, a lawyer, asked him, testing him, 36“Teacher, which is the greatest commandment in the LawTorah?” 37And he said to him, “‘You shall love Yăhwēh your AlmĭghtyElŏhım with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’ 38This is the greatest and foremost commandment. 39The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ 40On these two commandments hang the whole law and the prophets.”
41Now while the PhariseesPerushım were gathered together, Yĕshua asked them a question, 42saying, “What do you think about the MĕssiahMăshıaɦ, whose son is he?” They said to him, “The son of DavidDaυıd.”
43He said to them, “Then how does DavidDaυıd in the SpĭritRŭaɦ call him ‘AdŏnaıMăster,’ saying, 44Says Yăhwēh to my AdŏnaıMăster, ‘Remain at my right hand while I set your enemies as a footstool of your feet’? 45If DavidDaυıd then calls him ‘AdŏnaıMăster,’ how is he his Sŏn?” 46And no one was able to answer him a word, nor did anyone dare from that day on to ask him another question.
Hypocritical Religion Condemned
Then Yĕshua spoke to the crowds and to his disciples, 23:2saying, “The scribes and the PhariseesPerushım abide°† inupon the authority°seat† of MosesMoshɛh. 3All accordingly°,† whatsoever they should say to keep, do and observe,† but do not be doing according to their deeds, because they are speaking, and not doing.
4And they tie up heavy loads, and lay them on men’s shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger. 5But they do all their deeds to be noticed by men, because they make wide their guardians°,† and make long the tassels of their garments. 6And they love the place of honor at banquets, and the chief seats in the congregations, 7and respectful greetings in the market places, and being called by men, Rabbı.”
8“But you should not be called Rabbı,† because One is your Teacher, and you are all brothers. 9And “FatherAbbă” you should not call anyone from among yourselves upon the earth, because One is your heavenly FătherAbbă.† 10And do not be called leaders, because One is your Leader, that is, MĕssiahMăshıaɦ. 11But the greatest among you will be your servant. 12And whoever exalts himself will be humbled. And whoever humbles himself will be exalted.”
Woes For Hypocrisy
13“But woe to you, scribes and PhariseesPerushım, hypocrites, because you shut off the kingdom of the heavens from men, because you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.”
15“Woe to you, scribes and PhariseesPerushım, hypocrites, because you travel about on sea and land to make one proselyte. And when he becomes one, you make him twice as much a son of Gehenna°Gɛıhinnom° as yourselves.”
16“Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the Temple, that is nothing, but whoever swears by the gold of the Temple, he is obligated.’ 17You fools and blind men! Which is more important, the gold, or the Temple that sanctified the gold? 18And, ‘Whoever swears by the altar, that is nothing, but whoever swears by the offering upon it, he is obligated.’ 19You blind men, which is more important, the offering or the altar that sanctifies the offering? 20Therefore he who swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it. 21And he who swears by the Temple, swears both by the Temple and by Him who dwells within it. 22And he who swears by heaven, swears both by the throne of the AlmĭghtyHa-Elŏhım and by Him who sits upon it.”
23“Woe to you, scribes and PhariseesPerushım, hypocrites! Because you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier provisions of the Law, justice and mercy and faithfulness. But these are the things you should have done without neglecting the others. 24You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!”
25“Woe to you, scribes and PhariseesPerushım, hypocrites! Because you clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence. 26You blind PhariseePerushı! First clean the inside of the cup and the dish, so that the outside of it may become clean also.”
27“Woe to you, scribes and PhariseesPerushım, hypocrites! Because you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men’s bones and all uncleanness. 28Even so you too outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness.”
29“Woe to you, scribes and PhariseesPerushım, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the just, 30and say, ‘If we were living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’ 31Consequently you bear witness against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets. 32Fill up then the measure of your fathers.”
33“You serpents, you who are born of snakes, how will you escape the sentence of Gehenna°Gēıhinnom°? 34Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes. Some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your congregations, and persecute from city to city, 35that upon you may fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous AbelHeνel to the blood of ZechariahZeƙaryah, whom you murdered between the temple and the altar. 36Amɛn I say to you, all these things will come upon this generation.
Yĕshua Lament's Over JerusalemYerushalayim
37“JerusalemYerushalayim, JerusalemYerushalayim, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling. 38Behold, your house is being left to you desolate! 39Because I say to you, from now on you will not see me until you say, “Blessed is he who comes in the name of Yăhwɛh!”
Signs Of The Last Days
And Yĕshua came out from the temple and was going away when his disciples came up to point out the Temple buildings to him. 24:2And he answered and said to them, “Do you not see all these things? Amɛn, I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”
3And as he was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming, and of the end of the age?”
4And Yĕshua answered and said to them, “See to it that no one misleads you. 5Because many will come in my name, saying, ‘I am the Messiah°Măshıaɦ,’ and will mislead many. 6And you will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, because they must take place, but it is not yet the end. 7Because nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes. 8But all these things are the beginning of birth pangs. 9Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations on account of my name.”
10“And at that time many will fall away°be made to stumble,† and will betray one another and hate one another. 11And many false prophets will arise, and will mislead many. 12And because lawlessness is increased, most people’s love will grow cold. 13But the one who endures to the end, he will be saved. 14And this good news of the kingdom will be proclaimed in the whole world for a witness to all the nations, and then the end will come.”
15Therefore when you see the abomination of desolation which was spoken of through DanielDanı̕ɛl the prophet, standing in the holy place (let the reader understand), 16then let those who are in JudeaYehudah flee to the mountains. 17Let him who is on the housetop not go down to get the things out that are in his house, 18and let him who is in the field not turn back to get his cloak. 19But woe to those who are with child and to those who nurse babes in those days!”
20“But pray that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath, 21because then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will. 22And unless those days are cut short, no life would be saved, but for the sake of the elect those days will be cut short.”
23“Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Messiah°Măshıaɦ,’ or ‘There,’ you should not support° it. 24Because false messiahs°mashıahs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if† possible, even the chosen. 25Behold, I have told you in advance. 26If therefore they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go forth, or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ you should not support it. 27Because just as the lightning comes from the east, and flashes even to the west, so will the coming of the Sŏn of Man be. 28Wherever the corpse is, there the vultures will gather.”
The Sign Of The Sŏn Of Man
29“But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the heaven, and the powers of the heavens will be shaken, 30and then the sign of the Sŏn of Man will appear in the heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Sŏn of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. 31And he will send forth his messengers with a great trumpetshofar and they will gather together his chosen from the four winds, from one boundary of the heavens to the other boundary.”
Parable of the Fig Tree
32“Now learn the parable from the fig tree. When its branch has already become tender, and puts forth its leaves, you know that summer is near. 33Even so you too, when you see all these things, recognize that he is near, right at the door. 34Amɛn, I say to you, this family clan† will not pass away while these things take place. 35The heavens and the earth may pass away, but my words will not pass away.”
36“But concerning that day or time no one has come to know, not even the messengers of the heavens, nor the Sŏn, but the FătherAbbă alone. 37Because the coming of the Sŏn of Man will be just like the days of NoahNoaɦ. 38Because, as in those days, which were before the flood, they were eating and drinking, they were marrying and giving in marriage, until the day that NoahNoaɦ entered the ark, 39and they did not understand until the flood came and took them all away. So will the coming of the Sŏn of Man be. 40Then there will be two men in the field. One will be taken, and one will be left. 41Two women will be grinding at the mill. One is taken, and one is left.”
Observe The Seasons Of His Coming
42“Therefore be observant—lest you do not recognize which day your AdŏnaıMăster is coming. 43But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into. 44For this reason you be prepared too, lest the Sŏn of Man is coming at an hour when you do not think he will.”
45“Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time? 46Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes. 47Amɛn, I say to you, that he will put him in charge of all his possessions. 48But if an evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’ 49and shall begin to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards, 50then the master of that slave will come on a day when he does not expect and at a time which he does not recognize, 51and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites. On the way to that place° there will be weeping and gnashing of teeth.”
Five Virgins Without Oil, Five With
At that time, the kingdom of the heavens will be comparable to ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom. 25:2And five of them were foolish, and five were prudent. 3Because when the foolish took their lamps, they took no oil with them, 4but the prudent took oil in flasks along with their lamps.”
5“Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and were sleeping. 6But at midnight there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him.’ 7Then all those virgins rose, and trimmed their lamps. 8And the foolish said to the prudent, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’ 9But the prudent answered, saying, ‘No, there will not be enough for us and you too. Go instead to the dealers and buy some for yourselves.’ 10And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut. 11And later the other virgins also came, saying, ‘AdŏnaıMăster, AdŏnaıMăster, open up for us.’ 12But he answered and said, ‘Amɛn I say to you, I do not know you.’ 13Be on the alert then, because you do not know the day nor the hour°.”
The Buried Talent
14“Because it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves, and entrusted his possessions to them. 15And to one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability. And he went on his journey. 16Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents. 17In the same manner the one who had received the two talents gained two more. 18But he who received the one talent went away and dug in the ground, and hid his master’s silver.”
19“Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them. 20And the one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, ‘Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.’ 21His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 22The one also who had received the two talents came up and said, ‘Master, you entrusted to me two talents. See, I have gained two more talents.’ 23His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’”
24“And the one also who had received the one talent came up and said, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed. 25And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’ 26But his master answered and said to him, ‘You wicked, lazy servant, you knew that I reap where I did not sow, and gather where I scattered no seed. 27Then you ought to have put my silver in the bank, and on my arrival I would have received what is mine back with interest. 28Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.’ 29Because unto everyone holding fast more will be given, and he will hold an abundance, but from the one who does not hold fast, even what he does hold will be taken away. 30And cast out the worthless servant into the outer darkness. Thither there will be weeping and gnashing of teeth.”
The Sheep And The Goats
31“But when the Sŏn of Man comes in his glory, and all the messengers with him, then he will sit on his glorious throne. 32And all the nations will be gathered before him, and he will separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats, 33and he will put the sheep on his right, and the goats on the left.”
34“Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed of my FătherAbbă, inherit the kingdom prepared for you from the beginning of the world. 35Because I was hungry, and you gave me something to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you invited me in, 36naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.’”
37“Then the righteous will answer him, saying, ‘AdŏnaıMăster, when did we see you hungry, and feed you, or thirsty, and give you drink? 38And when did we see you a stranger, and invite you in, or naked, and clothe you? 39And when did we see you sick, or in prison, and come to you?’ 40And the King will answer and say to them, ‘Amɛn I say to you, to the extent that you did it to one of these brothers of Mine, even the least of them, you did it to me.’”
41“Then he will also say to those on his left, ‘Depart from me, accursed ones, into the enduring fire which has been prepared for the accuser and his messengers, 42because I was hungry, and you gave me nothing to eat. I was thirsty, and you gave me nothing to drink. 43I was a stranger, and you did not invite me in, naked, and you did not clothe me, sick, and in prison, and you did not visit me.’ 44Then they themselves also will answer, saying, ‘AdŏnaıMăster, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of you?’ 45Then he will answer them, saying, ‘Amɛn I say to you, to the extent that you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’”
46“Then these will depart for eternal excision°,† and the righteous for eternal life.”
The Third Day Before Passover
And it came about that when Yĕshua had finished all these words, he said to his disciples, 26:2“You know that after two days the Passover is coming, and the Sŏn of Man is to be delivered up for crucifixion.”
3Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, named CaiaphasQaıyapha’. 4And they plotted together to seize Yĕshua by stealth, and kill him. 5But they were saying, “Not during the festival, lest a riot occur among the people.”
Yĕshua Anointed For His Burial
6Now when Yĕshua was in BethanyBɛıt-Hını, at the home of SimonShimon the leper, 7a woman came to him with an alabaster vial of very costly perfume, and she poured it on his head as he reclined at the table. 8But the disciples were indignant when they saw this, and said, “Why this waste? 9Because this perfume might have been sold for a high price and given to the poor.”
10But Yĕshua, aware of this, said to them, “Why do you bother the woman? Because she has done a good deed to me. 11For the poor you have with you always, but you do not always have me, 12because when she poured this perfume upon my body, she did it to prepare me for burial. 13Amɛn, I say to you, wherever this good news is proclaimed in the whole world, what this woman has done will also be spoken of, in memory of her.”
14Then one of the twelve, named Judas IscariotYehudah I̱sh-Qerıyot, went to the chief priests, 15and said, “What are you willing to give me to deliver him up to you?” And they weighed out to him thirty pieces of silver. 16And from then on he was looking for a good opportunity to betray him.
17Now on the day before°† Unleavened Bread the disciples came to Yĕshua, saying, “Where do you desire we should prepare for you to eat the Passover?” 18And he said, “Go into the city to a certain man, and say to him: the teacher says, my time is at hand. With respect to°† you I am doing° the Passover† with my disciples.”
19And the disciples did as Yĕshua had directed them. And they made ready the Passover.†
The Seder Before Passover
20Now as it was becoming later, he was reclining with the twelve disciples. 21And as they were eating, he said, “Amɛn, I say to you that one of you will betray me.” 22And being deeply grieved, they each one began to say to him, “Surely not I, AdŏnaıMăster?” 23And he answered and said, “He who dipped his hand with me in the bowl is the one who will betray me. 24The Sŏn of Man goes, just as it is written of him, but woe to that man by whom the Sŏn of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.” 25And JudasYehudah, who was betraying him, replied and said, “Surely it is not I, Rabbi?” He said to him, “You have said it yourself.”
The Meaning Of The Third Cup
26And while they were eating, Yĕshua took bread,† and after blessing, he broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat. This represents my body.” 27And when he had taken a cup and given thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you, 28because this represents my blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins. 29But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in my FătherAbbă’s kingdom.”
30And after singing a Psalm, they went out to the Mount of Olives. 31Then Yĕshua said to them, “You will all fall away because of me this night, because it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’ 32But after I have been raised, I will go before you to GalileeGalıl.”
33But Peter answered and said to him, “Even though all may fall away because of you, I will never fall away.” 34Yĕshua said to him, “Amɛn, I say to you that this very night, before the rooster crowing, you will deny me three times.” 35Peter said to him, “Even if I have to die with you, I will not deny you.” All the disciples said the same thing too.
The Garden of GethsemaneGat-Shemanɛı
36Then Yĕshua came with them to a place called GethsemaneGat-Shemanɛı, and said to his disciples, “Sit here while I go over there and pray.” 37And he took with him Peter and the two sons of ZebedeeZaνdaı, and began to be grieved and distressed. 38Then he said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death. Remain here and keep watch with me.” 39And he went a little beyond them, and fell on his face and prayed, saying, “My FătherAbbă, if it is possible, let this cup pass from me, yet not as I will, but as you will.” 40And he came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “So, you could not keep watch with me for one hour? 41Keep watching and praying, that you may not enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
42He went away again a second time and prayed, saying, “My FătherAbbă, if this cannot pass away unless I drink it, your will be done.” 43And again he came and found them sleeping, because their eyes were heavy.
44And he left them again, and went away and prayed a third time, saying the same thing once more. 45Then he came to the disciples, and said to them, “Are you still sleeping and taking your rest? Behold, the hour is at hand, and the Sŏn of Man is being betrayed into the hands of sinners. 46Arise, let us be going. Behold, the one who betrays me is at hand!”
47And while he was still speaking, behold, JudasYehudah, one of the twelve, came up, accompanied by a great crowd with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people. 48Now he who was betraying him gave them a sign, saying, “Whomever I will kiss, he is the one. seize him!” 49And immediately he went to Yĕshua and said, “Hail, Rabbı!” and kissed him. 50And Yĕshua said to him, “Friend, do what you have come for.” Then they came and laid hands on Yĕshua and seized him.
51And behold, one of those who were with Yĕshua reached and drew out his sword, and struck the slave of the high priest, and cut off his ear. 52Then Yĕshua said to him, “Put your sword back into its place, because all those who take up the sword will perish by the sword. 53Or do you think that I cannot appeal to my FătherAbbă, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of messengers? 54How then will the Scriptures be fulfilled, that it must happen this way?”
55At that time Yĕshua said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs to arrest me as against a robber? Every day I used to sit in the temple teaching and you did not seize me. 56But all this has taken place that the Scriptures of the prophets may be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
CaiaphasQaıyapha Questions Yĕshua
57And those who had seized Yĕshua led him away to CaiaphasQaıyapha, the high priest, where the scribes and the elders were gathered together. 58But Peter also was following him at a distance as far as the courtyard of the high priest, and entered in, and sat down with the officers to see the outcome.
59Now the chief priests and the whole Sanhedrın kept trying to obtain false testimony against Yĕshua, in order that they might put him to death. 60And they did not find any, even though many false witnesses came forward. But later on two came forward, 61and said, “This man stated, ‘I am able to destroy the temple of the AlmĭghtyHa-Elŏhım and to rebuild it in three days.’” 62And the high priest stood up and said to him, “Do you make no answer? What is it that these men are testifying against you?” 63But Yĕshua kept silent. And the high priest said to him, “I adjure you by the living AlmĭghtyElŏhım, that you tell us whether you are the MĕssiahMăshıaɦ, the Almĭghty SŏnBĕn Ha-Elŏhım.”
64Yĕshua said to him, “You have said it yourself. Nevertheless I tell you, hereafter you will see the Sŏn of Man sitting at the right hand of Power,† and coming on the clouds of heaven.”
65Then the high priest tore his robes, saying, “He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy. 66What do you think?” They answered and said, “He is deserving of death!” 67Then they spat in his face and beat him with their fists, and others slapped him, 68and said, “Prophesy to us, you messiahmashıaɦ. Who is the one who hit you?”
69Now Peter was sitting outside in the courtyard, and a certain servant-girl came to him and said, “You too were with Yĕshua the GalileanGalılı.” 70But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are talking about.” 71And when he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, “This man was with Yĕshua of NazarethNetsaret.” 72And again he denied it with an oath, “I do not know the man.” 73And a little later the bystanders came up and said to Peter, “Surely you too are one of them, because the way you talk gives you away.” 74Then he began to curse and swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed. 75And Peter remembered the word which Yĕshua had said, “Before the rooster crow, you will deny me three times.” And he went out and wept bitterly.
Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Yĕshua to put him to death. 27:2And they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.
3Then when JudasYehudah, who had betrayed him, saw that he was condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, 4saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to that yourself!” 5And he threw the pieces of silver into the sanctuary and departed. And he went away and hanged himself.
6And the chief priests took the pieces of silver and said, “It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is the price of blood.” 7And they counseled together and with the silver bought the Potter’s Field as a burial place for strangers. 8For this reason that field has been called the Field of Blood to this day. 9Then that which was spoken through the prophet was fulfilled, saying, “And they took the thirty pieces of silver, the splendid price which the sons of IsraelYisra’ɛl set 10and they gave them to the field of the Potter, as Yăhweh directed me.”
Pilate Questions Yĕshua
11Now Yĕshua stood before the governor, and the governor questioned him, saying, “Are you the King of the JewsYehudım?” And Yĕshua said to him, “It is as you say.” 12And while he was being accused by the chief priests and elders, he made no answer. 13Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they testify against you?” 14And he did not answer him with regard to even a single charge, so that the governor was quite amazed.
15Now at the feast the governor was accustomed to release for the crowd any one prisoner whom they wanted. 16And they were holding at that time a notorious prisoner, called BarabbasBar-Abba. 17When therefore they were gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you? BarabbasBar-Abba, or Yĕshua who is called MĕssiahMăshıaɦ?” 18For he knew that because of envy they had delivered him up.
19And while he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, “Have nothing to do with that righteous Man, because last night I suffered greatly in a dream because of him.” 20But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for BarabbasBar-Abba, and to put Yĕshua to death. 21But the governor answered and said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “BarabbasBar-Abba.” 22Pilate said to them, “Then what will I do with Yĕshua who is called MĕssiahMăshıaɦ?” They all said, “Let him be crucified!” 23And he said, “Why, what evil has he done?” But they kept shouting all the more, saying, “Let him be crucified!” 24And when Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, “I am innocent of this Man’s blood. See to that yourselves.”
25And all the people answered and said, “His blood be on us and on our children!” 26Then he released BarabbasBar-Abba for them, but after having Yĕshua scourged, he delivered him to be crucified.
King Of The JewsYehudım!
27Then the soldiers of the governor took Yĕshua into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around him. 28And they stripped him, and put a scarlet robe on him. 29And after weaving a crown of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand, and they kneeled down before him and mocked him, saying, “Hail, King of the JewsYehudım!” 30And they spat on him, and took the reed and were beating him on the head. 31And after they had mocked him, they took his robe off and put his garments on him, and led him away to crucify him.
32And as they were coming out, they found a man of Cyrene named SimonShimon, whom they pressed into service to bear his cross.
33And when they had come to a place called GolgothaGolgolta, which means place of a poll, 34they gave him wine to drink mingled with gall, and after tasting it, he was unwilling to drink. 35And when they had crucified him, they divided up his garments among themselves, casting lots. 36And sitting down, they were keeping watch over him there. 37And they put up above his head the charge against him which read, “This is Yĕshua the king of the JewsYehudım.”
38At that time two bandits were crucified with him, one on the right and one on the left. 39And those passing by were hurling abuse at him, wagging their heads, 40and saying, “You who were going to destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Almĭghty SŏnBĕn Ha-Elŏhım, come down from the cross.”
41In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking him, and saying, 42“He saved others? He cannot save himself. King of IsraelYisraɛl is he? Let him now come down from the cross, and we will affirm faithfulness° to him. 43He prevails on the AlmĭghtyHa-Elŏhım? Let Him deliver now if He takes pleasure in him, because he said, ‘I am the Sŏn of the AlmĭghtyBĕn Elŏhım.’” 44And the bandits also, who were crucified with him, were casting the same insult at him.
45Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour. 46And about the ninth hour Yĕshua cried out with a loud voice, saying, “Ēlı, Ēlı, lamah Sheνaqtanı? that is, “My Gŏd, my Gŏd, why have you forsaken me?” 47And some of those who were standing there, when they heard it, were saying, “This man is calling for ElijahĒlıyahu.” 48And immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink. 49But the rest of them said, “Let us see whether ElijahĒlıyahu will come to save him.” 50And Yĕshua cried out again with a loud voice, and yielded up his spirit.
51And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom, and the earth shook, and the rocks were split, 52and the tombs were opened, and many bodies of the holy ones who had fallen asleep were raised, 53and coming out of the tombs after his resurrection they entered the holy city and appeared to many. 54Now the centurion, and those who were with him keeping guard over Yĕshua, when they saw the earthquake and the things that were happening, became very frightened and said, “Truly this was the Almĭghty SŏnBĕn Elŏhım!”
55And many women were there looking on from a distance, who had followed Yĕshua from GalileeGalıl, ministering to him, 56among whom was Mary MagdaleneMiryam HaMagdalıt, along with MaryMiryam the mother of JamesYa‘aqoν and JospehYosɛph, and the mother of the sons of ZebedeeZaνdaı.
Yĕshua is Buried
57And when it was late, there came a rich man from ArimatheaHa-Ramatayim, named JospehYosɛph, who himself had also become a disciple of Yĕshua. 58This man went to Pilate and asked for the body of Yĕshua. Then Pilate ordered it to be given over to him. 59And JospehYosɛph took the body and wrapped it in a clean linen cloth, 60and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock, and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away. 61And MaryMiriam MagdaleneHaMagdalıt was there, and the other MaryMiryam, sitting opposite the grave.
62Now on the morrow which is next to the preparation, the chief priests and the PhariseesPerushım gathered together with Pilate, 63and said, “Sir, we remember that when he was still alive that deceiver said, ‘After three days I rise again.’ 64Therefore, give orders for the grave to be made secure as long as the third day, lest the disciples come and steal him away and say to the people, ‘He has risen from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.” 65Pilate said to them, “You have a guard; go, make it as secure as you know how.” 66And they went and made the grave secure, by sealing° the stone with the guard.†
Now the later†late one† of the Sabbaths, at the dawning on the first of the Sabbaths,† MaryMiriam Magdalene and the other MaryMiriam came to look at the grave.
28:2And behold, a severe earthquake occurred, because a messenger from Yăhweh descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it. 3And his appearance was like lightning, and his garment as white as snow. 4And the guards shook because of fear of him, and became like dead men. 5And the messenger answered and said to the women, “Do not be afraid, because I know that you are looking for Yĕshua who has been crucified. 6He is not here, because he has risen, just as he said. Come, see the place where he was lying. 7And go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead. And behold, he is going before you into GalileeGalıl, there you will see him. Behold, I have told you.”
8And they departed quickly from the tomb with fear and great joy and ran to report it to his disciples. 9And behold, Yĕshua met them and greeted them. And they came up and took hold of his feet and worshiped him. 10Then Yĕshua said to them, “Do not be afraid. Go and take word to my brothers to leave for GalileeGalıl, and there they will see me.”
11Now while they were on their way, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened. 12And when they had assembled with the elders and counseled together, they gave a large sum of silver to the soldiers, 13and said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’ 14And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”
15And they took the silver and did as they were instructed. And this story was widely spread among the JewsYehudım, and is to this day.
16But the eleven disciples proceeded to GalileeGalıl, to the mountain which Yĕshua had designated. 17And when they saw him, they worshiped him, but some were doubtful. 18And Yĕshua came up and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.”
19“Go therefore and make disciples of all the nations, immersing them in the Name of the FătherAbbă, also of the SŏnBɛ̆n, also of the Holy SpĭritRŭaɦ Ha-Qŏdɛsh, 20teaching them to observe all that I myself commanded you, and lo, I am with you all the days onward the end of the age.”