Shalom Bruce,
It is always a challenge
to discuss Biblical Chronology. Thank's for the reply.
"First problem: the suggestion that Jesus rose on a Sabbath day. Luke tells us that the women did NOT come to the tomb but RESTED on the Sabbath day, in obedience to the command (23:56). But how could they then turn around and come on a Sabbath day! (Actually, under this construction they could have come on the non-Sabbath [Friday] that intervened.)"
The word "Sabbath"
in the Greek language "sabbaton" represents two possible Hebrew words,
Shabbat, and Shabbaton. You can see this in Lev. 23:32, where
the LXX translates the Hebrew "Shabbat Shabbaton" as "Sabbata Sabbaton,"
(A Sabbath of sabbatical rest) and Lev. 23:3, where the same words are
rendered "Sabbata anapausis" (A Sabbath of Rest). In fact,
the Greek "sabbatwn" sounds like the Hebrew "Shabbaton" (sabbatical rest),
which is used for the feast days -- as well as the weekly Sabbath.
On the other hand, the word Shabbat is confined to usage for the Sabbath
with two exceptions (Lev. 23:11 -- the Sabbath (i.e. the Passover
Feast Day) and Lev. 23:32 --your Sabbath (i.e. the Day of Atonement).
Thus using the LXX (Septuagint)
as our precedent, we can see that "Sabbatwn" can be either a feast day
or a weekly Sabbath. Now Luke 23:56, in Greek, is a typical men ...
de construction, and so should go with Luke 24:1: Here is how it
translates:
And they returned and prepared spices and ointments, but [the] Shabbaton (solenm rest) they rested according to the commandment (Lev. 23:7); yet on the first of the Sabbaths, at deep dawn, upon the tomb they came ..."
In the first case,
the Sabbaton is the feast day, and the commandment is in Lev. 23:7.
In the second case, the Sabbaton is the weekly Sabbath (the first one after
Passover; cf. Lev. 23:15-16, KJV). The men...de construction is usually
contrastive. Luke is pointing out that they had reason not to strictly
rest on the weekly Sabbath. The reason for this is that that weekly
Sabbath was the third day. There are two reasons why they might go
to the tomb on the third day. (1) According to tradition, this
is when the soul departs, and it was traditional to make the last visit
on this day --- even if other visits had been made. Even anointing
was allowed (Tractate: Shabbat 23a) on the Sabbath. (2) Yayshua
had predicted his resurrection on this day, and though we are not told
that this was "a" reason the women went to the tomb, niether are we told
it wasn't in the back of their mind influencing them to take one last look.
It is quite
true that they could have come on Friday also. Graham Scroggie suggests
that this was the day that Joseph of Arimathea and Nicodemus wrapped the
body with additional spices. The women may also have gone at that
time. Certainly, they at least "bought' the spices on that day
--- between the two Rest Days.
So to conclude my
answer on this. (1) The day refers to a feast day -- a rest day,
and (2) there is a commandment to rest on that day, which is not the fourth
commandment (3) Luke, Like Matthew and Mark, is careful to contrast the
two days, and what happened with respect to each.
"Second problem: your suggestion about the "first (day) of the Sabbaths" meaning the first of the seven Sabbaths preceding Pentecost. First, I can find NO example of this way of referring to these days in this way. Can you give ONE text in which there is any reference to the "second (day) of the Sabbaths" (or "third," etc.)"
There is a commandment
to count the Sabbaths between the Passover and Pentecost (see Lev.
23:15-16, KJV), which was literally kept by the Jews up to the time of
the common era. Since the usual phrase for the Sabbath is
hmera twn sabbatwn (day of the sabbaths), the way you would count
them in Greek is simply by prefixing the appropriate number onto the idiom
--- and dropping the word day, as illustrated in the various idioms for
the "first [day] of unleavened bread". When one goes about translating
a phrase in Greek, one does not look for the same phrase elsewhere.
What one does is translate the literal meaning of each word, and then determine
the sense in the context for the whole phrase that comes from the individual
words. The reason translators do not look for the same phrases elswhere
is that the occurance -- or non occurance of those exact words elsewhere
is of no relevance. Only the sense made by the words in the phrase
is of relevance. You can find hundreds of phrases in the Bible which
occur only once.
Now the phrase in
question here occurs 8 times in the New Testament, and always in context
between the Passover and Pentecost, which is a strong contexual hint that
the seven sabbaths between Passover and Pentecost are being counted (Lev.
23:15-16). These 8 pasages are the examples of such counting.
Unfortunately, the Church prefers to suppress the presence of the Sabbath
under the non-literal translation "week" (a meaning which has been
questioned by scholars; cf Anchor Bible, Mt. 28:1), and which is contradicted
by at least one Greek Church Father (John Crystostom) who argued that the
texts were changed from "Lord's Day" to "first of the sabbaths."
There is a
reference to the seventh Sabbath in Lev. 23:16, and a reference to the
"second-first" Sabbath in Luke 6:1, called the Sabbath in Mt. 12.
"Second, the identical expression occurs is in Acts 20:7. In that
passage the usual translation "first day of the week" works just fine.
But, according to the previous verse this meeting in Troas took place at
least 12 days AFTER the
Feast of Unleavened Bread, making your translation impossible. (You
do mention this verse as supporting your view, but it specifically dates
the event too late to be on the first Sabbath between Passover and Pentecost!)"
I have explained this verse
many times. I didn't mention it, because I like to start with literal
and simple matters and simple texts. I started out explaining the
mistranslation of the resurrection passages. Acts 20:7, is likewise
a mistranslation --- with a few complicated twists in Greek, and some needed
background on Jewish customs. First I will quote from John Calvin,
to show that he took it even more literally than I do, and still ended
up with the Sabbath day. I translate mia
as first. He translates it "one.":
Calvin continues,
In his commentary on John 20:1, he comments,
I find that the plural
always makes plural sense, and the singular singular sense. Singular
and plural are not interchangeable in meaning. In many contexts,
they are functionally equivalent. For example, "day of the sabbaths,"
refers to the seventh days because there are many seventh days, i.e. the
seventh days -- the day of the sabbaths. But day of the sabbath only
views one seventh day. Both mean the sabbath. The plural and
singular just go about pointing this out in different ways. In the
resurrection pasages, the plural comes out "first sabbaths day" (i.e. the
first of the seventh days after Passover).
On the other hand,
Mt. 28:1 "On the Latter of the Sabbaths ..." must refer to two Sabbaths.
My point. The plural is never of no significance.
"This is also true when the word "Sabbath" is used as "week," and so we find the "first (day) of the week ['Sabbath']" with the singular form in 1 Cor.16:1."
There is a textual
difference on this vs. Many MSS read the plural. But again
we are between Passover and Pentecost. Only I would render it "Each
one of the sabbaths," (i.e. each of the seven Sabbaths).
"Finally, the translation "on the latter of the Sabbaths" in Matthew 28:1. The one thing that makes it plausible is the plural form "Sabbaths." But, as you have already noted yourself, the Greek frequently uses the plural form to indicate ONE Sabbath day. So the translation "after the Sabbath [singular]" is perfectly consistent with the usual Greek idiom."
I said when it does so to indicate "one sabbath" that the plural still has plural meaning --- see above. In any case, the bigger problem is the translation "after," which is not literal, and which translation has resulted in widespread controversy among scholars. The word means "Later," in the sense of "latter of these," vs. "former of these." About this, there is no controversy. They just don't want to apply it here.
"I conclude that the women did NOT come on the Sabbath, but after it--on the day of the resurrection, the FIRST day of the week. The uses of the plural form in idioms about ONE Sabbath or week, and especially Acts 20:7 remove any need to argue for more than one Sabbath during the week of Jesus' death. (And frankly, if for some reason we decide there were two Sabbaths, the Thursday-death, Sunday resurrection theory avoids more of the problems.)
The literal translations
say they did come on the Sabbath. I have explained Acts 20:7 (five
ways), and your objections from Luke 23:56. I have shown that the
notion that plural and singular mean the same thing is a falacious theory
-- and even if they did, it would not damage the Sabbath Resurrection,
because the word used is the word for "Sabbath," whether it refer to one
or more than one.
The Thursday-Sunday
view's biggest problem is that it does not take the passages literally,
"first day of the Sabbaths." Whatever other view you wish to believe,
there is nothing to contradict this literal approach, and so it deserves
consideration as a valid viewpoint.
"Others in this debate can inform you I am not at all convinced
by the attempts to precisely date Jesus' death from the prophecy of Daniel
9 [just check The decree of Daniel 9:25 and the discussion that followed].
I don't believe the
prophecy was ever intended for that purpose . And I cannot escape the
evidence of that context, Isaiah 45, Jeremiah
and 2 Chron 29 that the decree in view is Cyrus's decree ca. 537 B.C.,
which began the restoration. (BTW, I'm
always curious with things like this. You claim that Jesus was born
on the Feast of Trumpets. If this is so [I do not
deny the possiblity] and had some sort of prophetic significance why
doesn't the N.T. make any point of it?)
The Cyrus problem is easily resovled on two
points. First it is a throne name, not a personal name (co-nomen,
surname) -- see Baumgartner. Second Cyrus is prophesied to conquer
Egypt. Cyrus the Great did not do that. Cambyses did it ---
which illustrates that it was a throne name, not a personal name --- ergo,
we don't have to adopt 537 b.c.e.
There are a lot of prophetic things that the
N.T. does not make a point of, Like the trimphal entry on Nisan 10, which
was the day the lamb were officially selected and set appart --- so the
lamb of God was presenting himself to the people officially for the sacrifice.
Daniel