EHSV Exodus Part II

Translation by Daniel Gregg (under construction)


Exodus 22:10


10 10 When a man may give to his neighbor a donkey or ox or flock animal, or¹ any beast to guard, and it has died or it has been broken, or it has been taken captive unseen, 11 a swearing by¹ Yăhwēh shall be between the two of them, to see whether or not he has sent his hand onto the property of his neighbor, and the owner of it will have received the oath, and he shall not make it to be whole. 12 And if stolen it was stolen from with him, he shall make it to be whole to its owner. 13 If tearing it was torn, he shall make come to him a witness of the torn flesh. He shall not make it to be whole.
14 14 And when a man may borrow¹ from with his neighbor, and it has been broken, or it has died, the owner of it was not with him, then making to be whole he shall make it to be whole. 15 If the owner of it was with him, he shall not make it to be whole. If rented¹ it was, compensation for it has come in its rental fee.
16 16 And when a man seduces a maiden that has not been betrothed, and he has lain with her, endowing he shall endow her for himself as a wife. 17 If making be refused he will make it be refused, her father, to give her to him, silver he shall weigh out according to the endowment of a¹ maiden.²
18 18 A sorceress you will not keep to be alive.
19 19 Everyone who lies with a beast, death he will be made die.
20 20 Anyone sacrificing to other gods will be made banned, except to Yăhwēh, to only him you may sacrifice.
21 21 And a sojourner you shall not make oppressed, and you shall not press him, because you had been sojourners in the land of Egypt.
22 22 Any widow and orphan you shall not make to be afflicted. 23 If making be afflicted you will make him to be afflicted, yea if crying out he will cry out unto me, then hearing I will hear his outcry, 24 and will have been kindled my anger. And I will have killed you with the sword. And your wives will have been widows, and your sons orphans.
25 25 If silver you will make lent with my people, with the poor with you, then you will not become to him as a money-lender. You will not set upon him any interest.
26 26 If binding¹ you will bind the coat of your neighbour for collateral, you may keep it up to the coming in² of the sun, then you will make it return to him, 27 because it is his only covering. It is his garment for his skin. In what will he lie down? And it will have been when he will cry out unto me, then I will have heard, because gracious I am.
28 28 The Almighty you may not make to be light of. And the ruler over your people you may not curse.
29 29 Your fullness of produce, and your weeping you may not make to be delayed. The first-born of your sons you shall give to me. 30 Thus you will do for your ox, and for your flock animal. A seven of days it will be with its mother. On the eighth day you shall give it to me.
30 30 And men of holiness you all shall be to me. And flesh in the field, being torn, you may not eat. To the dogs you all¹ shall make it thrown.

Exodus 23


1 You may not carry a false report. You shall not put your hand with a wicked man to be a malicious witness. You shall not just happen to go after many to evil. And you shall not answer for many to bend¹ after many to make to make justice bent. And a poor man you shall not honor¹ in his dispute.
4 When you may encounter the ox of your enemy, or his donkey wandering, making returned you shall make it¹ returned to him. When you see the donkey of one hating you laying down under its burden, then you will have ceased from leaving it to him, loosing you shall loose it with him.
6 You shall not make bent the justice of your needy in his dispute.
7 From a false word you shall be far, and the innocent and righteous you shall not kill, because I will not make righteous the wicked.¹ A bribe you shall not take, because the bribe will make to be blind the sighted, and it will make to be perverted the words of the righteous.
9 And a sojourner you shall not oppress, and you have known the soul of the sojourner, because sojourners you have been in the land of Egypt.
10 10 And six years you shall sow your land, and you will have gathered the production of it. 11 And the seventh you shall let it drop, and you will have abandoned it, and the poor with you will have eaten it, and their remainder the wild animal of the field will eat. Thus you will do for your vineyard, for your olive tree.
12 12 Six days you shall do your work, and on the seventh day, you shall cease, so that your ox may rest, and your donkey. And shall refresh himself the son of your maidservant and the sojourner.
13 13 And in all which I have said unto you, you will watch yourselves, and the name of other gods, you shall not make remembered. It shall not be heard upon your mouth.
14 14 Three foot journeys you will feast to me in the year: 15 The feast of unleavened bread you shall keep a seven of the days. You shall eat unleavened bread as that I have made to be commanded, at the appointed time, in the month of A̕v̱i̱v̱, because in it you had gone out from Egypt, and my face will not be seen for nothing. 16 And the feast of the harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field; And the feast of the Ingathering in the going out of the year, in your gathering your labors, from the field. 17 Tree times in the year every male of you will see the face of the Lŏrd¹ Yăhwēh.
18 18 You may not sacrifice the blood of my sacrifice with leavened bread, and not may lodge all night the fat of my feast until daybreak.
19 19 The first of the first fruits of your soil, you will make come into the house of Yăhwēh your Almĭghty. You may not make to be boiled a kid in the milk of its mother.
20 20 Behold, I am sending the Mĕssenger before your faces to guard you in the way, and to make you come unto the place which I have made prepared. 21 Be watchful from before his face, and listen to his voice. May you not make bitterness against him, because he will not bear your transgressions, because my name¹ is in the midst of him. 22 But if listening you will listen to his voice, and you will have done all which I have made to be spoken, then I will have been the enemy with your enemies, and I will have been hostile unto those showing you hostility, 23 because my Mĕssenger will go before your faces, and he will make you come unto the E̕mōri̱, and the Ḥitti̱, and the Perizzi̱, and the Kena‘ani̱, the Ḥiυυi̱, and the Yev̱ūsi̱, and I will have erased them.
24 24 You may not make yourselves to be bowing down to their gods, and you may not serve them, and you may not do according to their deeds, but making to be torn down, you will make them to be torn down, and making to be shattered, you will make to be shattered their pillars. 25 And you will have served Yăhwēh your Almĭghty, and he will have made to be blessed your bread, and your water, and I will have made turn aside sickness from your midst. 26 There will not be one making to be miscarried, and barren in your land. The number of your days I will make to be full. 27 The dread of me I will make to be sent before your faces, and I will have confused all the people which you will come among them, and I will have given all your enemies unto you by the neck. 28 And I will have sent the hornet¹ before your face, and it will make to be driven out the Ḥiυυi̱, the Kena‘ani̱, and the Ḥitti̱ from before your faces. 30  Little by little I will drive it out from before your faces until when you will bear fruit, and you will have inherited the land. 31 And I will have set your border from the End Sea even unto the Sea of the Pelishti̱m, and from the wilderness until the ¹river, because I will give into your hand those inhabiting the land, and you will have made them to be driven out from before your faces.
32 32 You may not cut, for them and for their gods, a covenant. 33 They may not dwell in your land, lest they make you sin against me. When you serve their gods, is when it will be to you like a snare.

Exodus 24


1 And unto Mōshēh he had said, “Ascend unto Yăhwēh, you and A̕harōn, Nadav̱ and A̕v̱i̱hū’, and the Seventy from the Elders of Yisra’ēl, and you will have made yourselves to be worshiping from afar.” And Mōshēh alone will have drawn himself near unto Yăhwēh, and they shall not draw themselves near, and the people shall not ascend with him.
3 Then Mōshēh came. Then he recounted to the people all the words of Yăhwēh, and all the judgments. Then all the people replied with one voice. Then they said, “All the words which Yăhwēh has made to be spoken we will do.” Then Mōshēh wrote all the words of Yăhwēh. Then he made to rise early in the daybreak. Then he built an altar under¹ the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Yisra’ēl. Then he sent the young men of the sons of Yisra’ēl, and they made go up ascending offerings. Then they sacrificed sacrifices, well being offerings to Yăhwēh, bulls. Then Mōshēh took half of the blood. Then he put it in bowls. And half of the blood he had tossed upon the altar. Then he took the scroll of the covenant. Then he read it in the ears of the people. They they said, “All which Yăhwēh has made to be spoken, we will do, and we will hear!” Then Mōshēh took the blood. Then he tossed it upon the people. Then he said, “Behold, the blood of the covenant, which Yăhwēh has cut with you, upon all these words.”
9 Then Mōshēh ascended, and A̕harōn, Nadav̱, and A̕v̱i̱hū’, and the Seventy from the elders of Yisra’ēl. 10 Then they saw the Almĭghty of Yisra’ēl. And under his feet, something like a work of paving of lapis lazuli, and as the substance of the heavens in purity. 11 And against the nobles of the sons of Yisra’ēl he did not send forth his hand. Then, they saw the Almĭghty. Then, they ate. Then, they drank.
12 12 Then Yăhwēh said unto Mōshēh, “Ascend unto me to the mountain, and be there. And I want¹ to give to you the tablets of stone, and the Instruction, and the commandment which I have written to instruct them.” 13 Then Mōshēh rose up, and Yehōshūa̒, his minister. Then Mōshēh ascended unto the mountain of the Almĭghty. 14 And unto the elders he had said, “Remain for us here until when we may return unto you. And behold A̕harōn and Ḥūr are with you. Who ever is owner of a case, let him draw near unto them.”
15 15 Then Mōshēh ascended unto the mountain. Then the cloud made to be covered the mountain. 16 Then the glory of Yăhwēh settled upon mount Si̱nai̱. Then the cloud made to be covered it six days. Then he called unto Mōshēh on the seventh day from the midst of the cloud. 17 And the appearance of the glory of Yăhwēh was as devouring fire on the top of the mountain before the eyes of the sons of Yisra’ēl. 18 Then Mōshēh came into the midst of the cloud. Then he ascended further unto the mount. Then Mōshēh was there on the mountain forty days and forty nights.

Exodus 25


1 Then, Yăhwēh made to be spoken unto Mōshēh saying, “Make to be spoken unto the sons of Yisra’ēl, that they shall take for me a contribution. From with every man whose heart inclines him they shall take my contribution. And this is the contribution which you shall take from with them, gold and silver, and bronze, and blue, and purple, and worm of scarlet, and finely interwoven linen and goat hair, and skins of rams being made to be dyed red, and skins of porpoise, and acacia wood, oil for the light, spices for the oil of anointing, and for incense smoke of fragrances, stones of onyx, and stones for setting for the ē̕phōd and for the ḥōshen.
8 And they will have made for me a holy place, and I will have dwelled in the midst of them. According to all which I am making you see, the blueprint¹ of the dwelling, and the blueprint of every article of it, thus you will do.
10 10 And you will have made an Ark of acacia wood. Two cubits and a half is the length of it. And a cubit and a half is the width of it. And a cubit and a half is the height of it. 11 And you will have made it to be overlaid with pure gold. On the inside and on the outside you shall make it to be overlaid. And you will have made upon it a crown-molding of gold round about. 12 And you will have cast for it four rings of gold, and you will have put them upon the four feet of it. And two of the rings shall be upon the one side of it, and two of the rings shall be upon the second side of it.
13 13 And you will have made poles of acacia wood. And you will have made them to be overlaid with gold. 14 And you will have made come the poles into the rings upon the sides of the Ark to carry the Ark with them. 15 In the rings of the Ark, the poles shall be. They shall not be taken away from it.
16 16 And you will have put into the Ark the testimony which I will give unto you.
17 17 And you will have made a ḳappōret of pure gold. Two cubits and a half is the length of it. And a cubit and a half is the width of it.
18 18 And you will have made two kerūv̱i̱m of gold. Hammered work you will make them, at the two ends of the ḳappōret. 19 And make one kerūv̱ at one end, and one kerūv̱ at the other end. From the ḳappōret you will make the kerūv̱i̱m upon the two ends of it. 20 And the kerūv̱i̱m will have been ones spreading out two wings upwards, covering with their wings over the ḳappōret. And their faces, each unto his brother, at the ḳappōret, they will be, the faces of the kerūv̱i̱m.
21 21 And you will have put the ḳappōret upon the Ark, above, and into the Ark you will put the testimony which I will give unto you. 22 And I will have appointed myself to you there. And I will have made to be spoken with you from above the ḳappōret, from between the two kerūv̱i̱m, which are upon the Ark of the testimony, all which I will have made to be commanded you, unto the sons of Yisra’ēl.
23 23 And you will have made a table of acacia wood, two cubits is the length of it. And a cubit is the width of it. And a cubit and a half is the height of it. 24 And you will have made it to be overlaid with pure gold. And you will have made for it a crown-molding of gold, round about. 25 And you will have made for it a rim round about. And you will have made a crown-molding of gold for its rim, round about. 26 And you will have made for it four rings of gold. And you will have put the rings upon four of the edges which are for the four legs of it. 27 Near to the rim the rings will be, as housings for the poles to carry the table. 28 And you will have made the poles from acacia wood. And you will have made them to be overlaid with gold, and the table will have been carried on them. 29 And you will have made its dishes and its pans and its jars and its bowls, which will be made poured drink offerings with them. Of pure gold you shall make them.
30 30 And you will have put upon the table the bread of the face before my face continually.
31 31 And you will have made a menōrah of pure gold. A beaten work you shall make the menōrah. Its base and its stalk, its cups, its capitals, its flowers, from of itself¹ shall be, 32 and six stalks going out from its side, three stalks of the menōrah from the one side of it, and three stalks of the menōrah from the second side of it, 33 three cups, being made to be almond-blossoms, in the first stalk, a capital, and flower; and three cups, being made to be almond-blossoms, in the next stalk, a capital, and flower; and so on for six of the stalks, those made to go out from the menōrah. 34 And on the menōrah four cups, being made to be almond-blossoms, the captials of it, and the flowers of it, 35 and a capital under two of the stalks from of itself, and a capital under the next two stalks from of itself, and a capital under the last two stalks from of itself, for all six of the stalks going out from the menōrah. 36 Their capitals, and stalks from of itself will be, all of it one beaten work of pure gold. 37 And you will have made its lamps seven. And he will have made its lamps go up, and he will have made light beyond the face of it. 38 And its suffers, and its fire pans shall be of pure gold. 39 Of a talent of pure gold it will be made, along with all of these articles. 40 And observe, and make them by their blueprints, which you are being made to see on the mountain.

Exodus 26


1 And the dwelling you shall make with ten curtains, of finely interwoven linen, being made twisted, and of blue, and purple, and worm of scarlet, with kerūv̱i̱m. A work of planning you shall make them. The length of one curtain is eight and twenty in cubits. And the width four in cubits. The first curtain is the same measure as all the curtains. Five curtains shall be joining, each unto its sister, and five other curtains joining, each unto its sister. And you will have made loops of blue upon the lip of the first curtain, on the border, at the joining place. And so you will do at the lip of the border-most curtain, at the second joining place. Fifty loops you shall make on the first curtain, and fifty loops you shall make at the border of the curtain, which is at the second joining place, making received the loops, each unto its sister.
6 And you will have made fifty hooks of gold. And you will have made to be joined the curtains each unto its sister by the hooks. And the dwelling will have become one.
7 And you will have made curtains of goats hair for a tent over the dwelling. Eleven curtains you shall make them. The length of the first curtain is thirty in ¹cubits. And the width is four in cubits for the first curtain. The same measure will be for all eleven curtains. And you will have made to be joined five curtains alone, and six curtains alone. And you will have doubled over the sixth curtain at the front face of the tent. 10 And you will have made fifty loops upon the lip of the first curtain, the border most one at the joining place, and fifty loops upon the lip of the second joining curtain. 11 And you will have made hooks of bronze, fifty, and you will have made the hooks come into the loops. And you will have made to be joined the tent. And it will have become one.
12 12 And an overhang, the remaining part in the tent curtain, (the half of the curtain will be the remaining part), will overhang upon the back of the dwelling. 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, in the remaining part, in the length of the tent curtain, will be overhanging over the sides of the dwelling, on one side, and on the other side, to cover it.
14 14 And you will have made a covering for the tent, skins of rams, being made to be dyed red, and a covering, skins of seals, for on the above side.¹
15 15 And you will have made the frames for the dwelling, acacia wood, standing up. 16 Ten cubits long is the frame. And a cubit and a half of the cubit wide is the first frame. 17 Two pins shall be for the first frame, being made to be joinings, each pin parallel to its sister. So you shall do for all the frames of the dwelling. 18 And you will have made frames for the dwelling. Twenty frames for the edge toward the south, southward. 19 And forty bases of silver you shall make under twenty of the frames, two bases under the first frame, for its two pins, and two bases under the next frame for its two pins, and so on. 20 And for the second flank of the dwelling at the north edge, twenty frames. 21 And forty bases of silver, two bases under the first frame, and two bases under the next frame, and so on. 22 And for the flanks of the dwelling facing seaward, you shall make six frames. 23 And two frames you will make for the corners of the dwelling, against the flanks. 24 And they will be coupled stretching downwards. And both alike they will be coupled at its top unto the first ring. So will be for the two of them. For two corner buttresses they will be. 25 And they will have been eight frames. And their bases of silver, sixteen bases, two bases under the first frame, and two bases under the next, and so on.
26 26 And you will have made bars of acacia wood, five for the frames of the first rib of the dwelling, 27 and five bars for the frames of second rib of the dwelling, and five bars for the rib frames of the dwelling, at the flank of the sea, seaward.
28 28 And the middle bar in the midst of the frames will be passing through from end unto end. 29 And the frames you will make to be overlaid with gold, and rings you will make, gold housings for the bars. And you will have made to be overlaid the bars with gold.
30 30 And you will have made stand the dwelling according to its order which you had been made to see on the mountain. 31 And you will have made a veil, blue and and purple, and worm of sarlet, and finely interwoven linen, being made twisted. A work of design one will make it with kerūv̱i̱m. 32 And you will have set it upon four pillars of acacia, being made to be overlaid with gold, upon four bases of silver. 33 And you will have set the veil under hooks. And you will have made come unto there, the house beyond the veil, the Ark of the testimony. And the veil will have made a separation for you between the holy place, and between the holiest holy place. 34 And you will have put the kappōret upon the Ark of the Testimony in holiest holy place. 35 And you will have set the table outside, at the veil, and the menōrah opposite the table, against the rib of the dwelling southward, and the table you will put against the rib of the north. 36 And you will have made a screen for the door of the tent, blue, and purple, and worm of scarlet, and finely interwoven linen, being made twisted, work of an embroiderer. 37 And you will have made for the screen, five pillars of acacia. And you will have made them to be overlaid with gold. And their hooks are gold. And you will have poured out for them five bases of bronze.

Exodus 27


1 And you will have made the altar, acacia wood, five cubits long, and five cubits wide. The altar shall be square, and three cubits is its height. And you will have made its horns upon four of its corners. From of it will be its horns. And you will have made it to be overlaid with bronze. And you will have made its pots for its fat ash, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire pans. For all of its vessels you shall produce bronze.
4 And you will have made for it a grating, a bronze net work. And you will have made upon the net four rings of bronze, upon the four extremities of it. And you will have put it under the rim of the altar extendable downward. And it will have come as far as the half way point of the altar. And you will have made poles for the altar, poles of acacia wood. And you will have made them to be overlaid with bronze. And its poles will have been made to come into the rings. And the poles will have been upon the two sides of the altar when bearing it. Being hollow, with planks you shall make it, as that he had made you see on the mountain. So they will do.
9 And you will have made the court of the dwelling. At the edge south southward, hangings for the court, finely interwoven linen being made twisted. A hundred in cubits is the length for the first edge. 10 And its stands are twenty, and their bases are twenty, of bronze. The brackets of the stands, and their rods are silver.
11 11 And likewise at the edge north. In the length, the hangings are one hundred cubits long. And its stands are twenty, and their bases are twenty, of bronze. The brackets of the stands, and their rods are silver.
12 12 And the width of the court at the sea edge hangings is fifty cubits. Their stands are ten, and their bases are ten. 13 And the width of the court at the edge east eastward is fifty cubits. 14 And fifteen cubits are the hangings at the shoulder. Their stands are three, and their bases are three. 15 And at the second shoulder are fifteen hangings. Their stands are three, and their bases are three.
16 16 And for the gate of the court, a screen twenty cubits, blue, and purple, and worm of scarlet, and finely interwoven linen being made twisted, the work of an embroiderer. Their stands are four, and their bases are four. 17 Every stand of the court round about, being made to be rodded with silver, and their brackets are silver, and their bases are bronze. 18 The length of the court is one hundred in cubits. And the widths, fifty with fifty.
19 19 For all the articles of the dwelling, in every service of it, and all the pegs of it, and all the pegs of the court, will be bronze.
20 20 And you, you will make to be commanded the sons of Yisra’ēl. And they shall take unto you pure beaten olive oil for the light to make the lamp go up continually. 21 In the tent of appointment, outside of the veil, which is over the testimony, A̕harōn shall set it in order, and his sons, from setting until daybreak, before the face of Yăhwēh — a statute for time immemorial for their generations for oil from with the sons of Yisra’ēl.

Exodus 28


1 And you, make come near unto you A̕harōn your brother, and his sons with him, from the midst of the sons of Yisra’ēl, to make him to be priest for me, A̕harōn, Nadav̱ and A̕v̱i̱hū’, E̕l‘azar and Ī’tamar, sons of A̕harōn. And you will have made holy garments for A̕harōn your brother for glory and for beauty. And you, you make to be spoken unto every one most intelligent of mind, whom I will make to be filled with a spirit of intelligence. And they will have made the garments of A̕harōn, to make him to be set apart, to make him to be priest to me.
4 And these are the garments which they will make, a beautiful breastpiece, and a girdle vest, and an over vestment, and an inlaid long robe, a turban, and a sash. And they will have made the holy garments for A̕harōn your brother, and for his sons, to make him to be priest to me.
5 And they shall receive the gold, and the blue, and the purple, and the worm of scarlet, and the finely interwoven linen. And they will have made the girdle vest, of gold, blue, and of purple, worm of scarlet, and of finely interwoven linen, being made twisted, a work of planning. Two shoulder pieces joining will be for it, at two edges¹ of it. And it will have been made to be joined. And the plan of its girdle belt, which is upon it, shall be like the work of it, from the same of it: it will be gold, blue, and purple, and worm of scarlet, and finely interwoven linen, being made twisted.
9 And you will have taken two stones of onyx, and you will have made to be engraved upon them the names of the sons of Yisra’ēl. 10 Six out of their names shall be upon the first stone, and the six, those being remaining, upon the second stone according to their begettings. 11 The work of a stone engraver, engravings of a seal ring, you shall make to be engraved on the two stones, according to the names of the sons of Yisra’ēl. Being made surrounded by inlays of gold, you shall make them. 12 And you will have set the two stones upon the shoulders of the girdle vest, stones of remembrance for the sons of Yisra’ēl. And A̕harōn shall have carried their names before the face of Yăhwēh, upon his two shoulders as a remembrance. 13 And you will have made inlays of gold, 14 and two chains of pure braided gold. You will make them like the work of twined cord. And you will have attached the chains, like twined cords upon the inlays.
15 15 And you will have made the beautiful breastpiece of judgment, a work of planning according to the work of the girdle vest. You will make it gold, blue, and purple, and worm of scarlet, and finely interwoven linen. Being made twisted you will make it. 16 Being square it will be, being doubled over, a span is the length of it. And a span is the width of it. 17 And you will have made to be filled in it, a setting of stone, four rows stone, a row of a carnelian, topaz, and an emerald is the first row. 18 And the second row, ember garnet, lapis lazuli, and chalcedony. 19 And the third row, jacinth, agate, and amethyst. 20 And the fourth row, chrysolite, onyx, and jasper, being made to be inlaid with gold. They will be in their settings.
21 21 And the stones will be according to the names of the sons of Yisra’ēl, twelve, according to their names, an engraving of a seal ring. Each according to its name will be for the twelve tribes. 22 And you will have made over the beautiful breastpiece braided chains, the work of twined cord, pure gold. 23 And you will have made upon the beautiful breastpiece two rings of gold. And you will have put the two rings upon the two edges of the beautiful breast piece. 24 And you will have put the two twined cords of gold upon the two rings, at the edges of the beautiful breastpiece. 25 And the two ends of the two twined cords you shall put upon the two inlays, that you will have put upon the shoulders of the girdle vest at the front of its face. 26 And you will have made two rings of gold. And you will have set them upon the two bottom edges of the beautiful breastpiece upon its lip, which is at the other side of the girdle vest, at its inside.
27 27 And you will have made two rings of gold. And you will have put them upon the two shoulders of the girdle vest extending downward on the front of its face, adjacent to its joining place up above the plan of the girdle vest. 28 Then they shall tie the beautiful breastpiece from its rings unto the rings of the girdle vest with the cords of blue to be upon the plan of the girdle vest. And the beautiful breast piece shall not be removed from over the girdle vest.
29 29 And A̕ harōn will have carried the names of the sons of Yisra’ēl on the beautiful breastpiece of judgment over his heart in his entering unto the holy place for a remembrance before the face of Yăhwēh continually. 30 And you will have put into the beautiful breastpiece of judgment the ū̕ri̱m and the tūmi̱m. And they will have been over the heart of A̕ harōn in his entering before the face of Yăhwēh. And A̕ harōn will have carried the judgment of the sons of Yisra’ēl over his heart before Yăhwēh continually.
31 31 And you will have made the over vestment of the girdle vest wholly of blue. 32 And there will have been a mouth at its head, in the midst of it. A lip will be at the mouth of it round about, a work of weaving, like the mouth of a taḥra̕. It will be for it; so that it will not be torn. 33 And you will have made upon its bottom hem pomegranates of blue, and purple, and worm of scarlet, upon its bottom hem round about, and bells of gold in the middle of them round about. 34 A bell of gold, and a pomegranate, a bell of gold, and a pomegranate, and so on, will be upon the bottom hem of the over vestment, all round about. 35 And it will have been upon A̕ harōn for ministering. And its sound will have been heard, in his entering into the holy place, before the face of Yăhwēh, and in his going out. And he will not die.
36 36 And you will have made a crest flourish of pure gold. And you will have made to be engraved upon it, like the engravings of a seal, “Holy to Yăhwēh.” 37 And you will have set it upon a cord of blue. And it will have been upon the turban. At the front of the face of the turban it will be. 38 And it will have been upon the brow of A̕harōn. And A̕harōn will have carried the iniquity of the holy offerings, which the sons of Yisra’ēl will make holy, for all their holy gifts. And it will have been upon his brow continually for a reminder of their acceptability at the face of Yăhwēh.
39 39 And you will have inlaid the long robe with finely interwoven linen. And you will have made a turban with finely interwoven linen. And a sash you will make, the work of an embroiderer. 40 And for the sons of A̕harōn, you will make long robes. And you will have made for them sashes and hats. You will make these for them, for glory and for beauty. 41 And you will have made them clothed, A̕harōn your brother, and his sons with him. And you will have anointed them. And you will have made their hands to be full. And you will have made them to be holy. And they will have been made to be priests for me.
42 42 And make for them linen pants to make to be covered the naked flesh. From the hips and onward the thighs they will be. 43 And they will have been upon A̕harōn and upon his sons in their going into the tent of appointment, or in their drawing near unto the altar, to make to be ministry in the holy place, and they will not bear iniquity, so that they will have died. A statute of time immemorial it will be for him and for his seed after him.

Exodus 29


1 And this is the word which you will do for them to make them to be holy to make them to be priests for me. Take one bull, a son of the herd, and two perfect rams, and unleavened bread, and unleavened ring cakes, being mixed with oil, and unleavened thin wafers, being anointed with oil. Fine flour of wheat you shall make them. And you will have put them upon one basket. And you will have made them come near in the basket, and the bull, and the two rams.
4 And A̕harōn and his sons you will make come near unto the door of the tent of appointment. And you will have washed them in water. And you will have taken the garments. And you will have made A̕harōn clothed with the long robe, and with the over vestment of the girdle vest, and the girdle vest, and the beautiful breast piece. And you will have girdle vested him with the plan of the girdle vest. And you will have set the turban upon his head. And you will have put the consecration crest upon the turban. And you will have taken the oil of anointing. And you will have poured it upon his head. And you will have anointed him.
8 And his sons you shall make come near. And you will have made them clothed with long robes. And you will have girded them with the sash, A̕harōn and his sons. And you will have tied for them the hats. And the priesthood will have been for them, for a statute of time immemorial. And you will have made to be full the hand of A̕harōn, and the hand of his sons.
10 10 And you will have made the bull come near at the face of the tent of appointment. And A̕harōn and his sons will have laid their hands upon the head of the bull. 11 And you will have slaughtered the bull before the face of Yăhwēh, at the door of the tent of appointment. 12 And you will have taken from the blood of the bull. And you will have put it upon the horns of the altar, with your finger. And all the blood you shall pour out at the base of the altar. 13 And you will have taken all the fat, the stuff making to be covered the innards, and the lobe upon the liver, and the two kidneys, and the fat which is upon them. And you will have made it smoke at the altar. 14 And the flesh of the bull, and its skin, and its dung you shall burn in the fire, at the outside of the camp. It is a sin offering. 15 And the first ram you will take. And A̕harōn and his sons will have laid their hands upon the head of the ram. 16 And you will have slaughtered the ram. And you will have taken its blood. And you will have tossed it upon the altar, round about. 17 And the ram you will make it pieced to pieces. And you will have washed its innards, and its lower legs. And you will have put them upon its pieces, and upon its head. 18 And you will have made the whole ram smoke at the altar. It is an ascending offering for Yăhwēh, a soothing aroma. A fire offering to Yăhwēh it is.
19 19 And you will have taken the second ram. And A̕harōn and his sons will have laid their hands upon the head of the ram. 20 And you will have slaughtered the ram. And you will have taken from its blood. And you will have put it upon the lobe of the ear of A̕harōn, and upon the lobe of the ear of his sons, the right one, and upon the thumb of their hand, the right one, and upon the thumb of their foot, the right one. And you will have tossed the blood upon the altar, round about. 21 And you will have taken from the blood which is upon the altar, and from the oil of anointing. And you will have made it sprinkled upon A̕harōn and upon his garments, and upon his sons and upon the garments of his sons with him. And he will have been set apart, he and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him. 22 And you will have taken from the ram, the fat, and the fat tail, and the fat, the fat making to be covered the innards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat which is upon them, and the right leg, (because it is a ram of being made to be filled), 23 and one round of bread, and one ring cake of bread with oil, and one thin wafer from the basket of unleavened bread which is before the face of Yăhwēh, 24 and you will have set these all upon the palms of A̕harōn, and upon the palms of his sons. And you will have waved them, a wave offering before the face of Yăhwēh. 25 Then you will have taken them from their hand. And you will have made them smoke at the altar upon the ascending offering, for a soothing aroma before the face of Yăhwēh. It is a fire offering for Yăhwēh. 26 And you will have taken the breast from the ram of being made to be filled, which is for A̕harōn. And you will have made waved it, a wave offering before the face of Yăhwēh. And it will have been for you as a portion. 27 And you will have made to be set apart the breast, the one being waved, and the leg of the elevated contribution, which will have been made waved, and which will have been made elevated, from the ram of being made to be filled, out of what is for A̕harōn, and out of what is for his sons. 28 And it will have been for A̕harōn, and for his sons, for a statute of time immemorial, from with the sons of Yisra’ēl. For it is an elevated contribution. An elevated contribution it shall be from with the sons of Yisra’ēl, from the sacrifices of their well being offerings, their elevated contribution for Yăhwēh.
29 29 And the holy garments of A̕harōn will be for his sons after him for putting the anointing on them, and to make to be filled in them their hand. 30 A seven of days the priest will wear them, succeeding under him, from his sons, who will come into the tent of appointment, to make to be ministry in the holy place.
31 31 And the ram of being made to be filled you will take. And you will have boiled its flesh in a holy place. 32 And A̕harōn will have eaten, and his sons, the flesh of the ram, and the bread which is in the basket at the door of the tent of appointment. 33 And they will have eaten the things which were made to be a wiping on them, to make to be filled their hand, to make them to be specially set apart. And a stranger shall not eat them, because they are set apart.
34 34 And if will be remaining from the flesh of the being made to be filled sacrifice, and from the bread unto the daybreak, then you will have burned the remainder in the fire. It may not be eaten, because it is set apart. 35 And you will have done for A̕harōn and for his sons, thus, according to all which I have made to be commanded you. A seven of days you will make to be filled their hand. 36 And a bull, a sin offering you shall make daily for the making to be wiped away. And you will have made to be purification for the altar, in your making to be wiping for it. And you will have anointed it to make it to be holy. 37 A seven of days you will make to be wiping away for the altar. And you will have made it to be holy. And the altar will have become the holiest holiness. Every one touching on the altar will be holy. 38 And this is what you will make to be done upon the altar, two lambs, sons of a year, two daily, continually. 39 The first lamb you will do in the daybreak, and the second lamb you will do between the settings. 40 And a tenth ē’phah of fine flour, being mixed with beaten oil, a fourth of the hi̱n; and a drink offering, the fourth of the hi̱n of wine, will be a tribute offering for the first lamb. 41 The the second lamb you will do between the settings like the tribute offering of the daybreak. And like its¹ drink offering you will do for it², for a soothing aroma, a fire offering to Yăhwēh. 42 An ascending offering it will be continually for your generations at the door of the tent of appointment, before the face of Yăhwēh, where I appoint myself to meet, to make to be spoken unto you there. 43 And I have appointed myself unto there for the sons of Yisra’ēl. And it shall be specially set apart by my glory. 44 And I will have made to be holy the tent of appointment, and the altar. And A̕harōn, and his sons, I will make to be holy to make them to be priests for me. 45 And I will have dwelt in the midst of the sons of Yisra’ēl. And I will be for them as Almĭghty. 46 And they will have known that I Yăhwēh am their Almĭghty, in that I have made them go out from the land of Egypt to settle myself in the midst of them. I am Yăhwēh their Almĭghty.

Exodus 30


1 And you will have made an altar for making to be smoked¹ incense-smoke. Acacia wood you will make it. A cubit will be the length of it. And a cubit will be the width of it. Square it will be. And two cubits will be the height of it. From of it will be the horns of it. And you will have made it to be overlaid with pure gold, its roof, and its walls, round about, and its horns. And you will have made for it a crown molding of gold, round about. And two rings of gold you shall make for it, on the underside of its crown molding, upon the two sides of it. You will make them upon two of its sides. And it will have been for housings of poles, to carry it on them. And you will have made the poles acacia wood. And you will have made them to be overlaid with gold. And you will have put it at the face of the veil which is in front¹ of the Ark of the testimony, at the face of the veil which is in front¹ of the testimony, where I appoint myself to meet you. And A̕harōn will have made smoke upon it, incense smoke of fragrances, in the daybreak. In the daybreak, in his making good the lamps, he shall make it¹ smoke. And in A̕harōn’s making go up the lamps between the settings, he shall make it smoke incense-smoke continually before the face of Yăhwēh into your generations. You shall not make go up over it strange incense-smoke. And an ascending offering, and a tribute offering, and a drink offering you will not pour upon it.
10 10 And A̕harōn will have made to be a wiping upon its horns once in the year, from the blood of the kippūri̱m sin offering. Once in the year he will make to be a wiping upon it into your generations. Holiest holiness it is for Yăhwēh.
11 11 Then Yăhwēh made to be spoken unto Mōshēh, saying, 12 “When you take up the ¹heads of the sons of Yisra’ēl, to those being their attenders, then they will have given, each man a wiping °for his soul to Yăhwēh, in attending them, and there will be no plague among them, in attending them. 13 This they will give: everyone passing by the attenders, half of the sheqel, in sheqels of the sanctuary, ten gērah of the sheqel, half of the sheqel, an elevated contribution to Yăhwēh. 14 Every one passing by the attenders, from a son of twenty years, and upward, shall give Yăhwēh’s elevated contribution. 15 The rich shall not make it more, and the poor shall not make it less from half of the sheqel, for giving the elevated contribution of¹ Yăhwēh, to make to be wiping for your souls. 16 And you will have taken the kippūri̱m silver from with the sons of Yisra’ēl. And you will have given it for the work of the tent of appointment. And it will have been for the sons of Yisra’ēl as a remembrance before the face of Yăhwēh, to make to be wiping for their souls.
17 17 Then Yăhwēh made to be spoken further unto Mōshēh, saying, 18 “And you will have made a basin of bronze, and the base of it will be bronze, to wash oneself. And you will have put it between the tent of appointment, and between the altar. And you will have put water thitherward. 19 And A̕harōn and his sons shall have washed from it their hands, and their feet. 20 In their entering unto the tent of appointment, they will wash with water, and they will not die, or in their drawing near unto the altar, to make to be service, to make smoke a fire offering for Yăhwēh. 21 And they will have washed their hands, and their feet, and they will not die. And it will have been for them a statute of time immemorial, for him, and for his seed, into their generations.”
22 22 The Yăhwēh made to be spoken further unto Mōshēh, saying, 23 And you, take for yourself top spices, liberated myrrh, five hundreds, cinnamon spice, half of it, fifty and two hundreds, and calamus spice, fifty and two hundreds, 24 and cassia, five hundreds, in the sheqel of the holy place, and olive oil, a hi̱n. 25 And you will have made it an oil of holy anointing, a perfume, made to be perfumed, the work of a perfumer. A holy anointing oil it will be. 26 And you will have anointed with it the tent of appointment, and the Ark °with the testimony, 27 and the table, and all the articles of it, and the menōrah, and its articles, and the altar of incense smoke, 28 And the altar of the ascending offering, and all the articles °for it, and the basin, and the base of it. 29 And you will have made them to be holy. And they will have become the holiest holiness. Everyone touching on them will be made to be holy. 30 And A̕harōn and his sons, you shall anoint. And you will have made them to be holy to make them to be priests to me.
31 31 And unto the sons of Yisra’ēl, you will make to be spoken, saying, “The oil of holy anointing, this will be, for me, into your generations. 32 Upon the flesh of man it shall not be made rubbed. And with its measurement they may not make the like of it. Holy it is. Holy it will be for you. 33  A man who may perfume the like of it, and who may put from it upon a stranger, then he will have been cut off from his people.”
34 34 Then Yăhwēh said unto Mōshēh, “Take for yourself fragrances, stacte, and onycha, and galbanum¹ fragrances, and pure frankincense, one part with one part each will be. 35 And you will have made it incense smoke, a perfume, the work of a perfumer, being made to be salted, pure, holy. 36 And you will have pulverized from it a finely made crushing. And you will have put from it before the face of the testimony, in the tent of appointment, where I appoint myself for you thither. Holiest holiness it will be for you. 37 And the incense smoke which you will make, in its measurement, you may not make for yourselves. Holy it will be for you to Yăhwēh. 38 A man who may make the like of it for making perfume with it, then he will have been cut off from his people.”

Exodus 31


1 Then Yăhwēh made to be spoken unto Mōshēh, continuing to say, “See! I have called by name Be-tsal’ēl son of ’Ūri̱ son of Ḥūr with the tribe of Yehūdah. And I have made him to be full of the Spĭrit of the Almĭghty, in wisdom and in understanding, and in knowledge, even in each trade, to plan plans, for work in gold, and in silver, and in bronze, and in crafting stone for setting, and in crafting wood, for work in each trade. And I, behold, I have given him ’Ōholi̱’av̱ son of A̕ḥi̱samaḳ with the tribe of Dan. And in the hearts of all of the wise °in heart, I have put wisdom. And they will have made all which I have made you to be commanded, the tent of appointment, and the ark for the testimony, and the kappōret, which is upon it, and all the articles °for the tent, , and the table, and its articles, and the pure gold menōrah, and all of its articles, and the altar °for the incense smoke, and the altar °for the ascending offering, and all its articles, and the basin, and its base, 10 and the ministerial garments, that is the holy garments for A̕harōn the priest, and the garments of his sons, to make them to be priestly, 11 and the oil of anointing, and the incense-smoke of fragrances for the holy place. According to all which I have made to be commanded they shall do.”
12 12 Then Yăhwēh said unto Mōshēh, saying, 13  “And you, make to be spoken unto the sons of Yisra’ēl, saying, ‘Surely my Sabbaths you shall keep, because a sign it is between me, and between you, into your generations, to acknowledge that I am Yăhwēh making you to be specially set apart. 14 And you will have kept the Sabbath, because holy it is to you. The one making it to be really profane, death he will be made to die. Yea if anyone is doing on it work, then that soul shall have been cut off from the midst of its people. 15  Six days work may be done, and on the seventh day is a sabbath of total sabbathing, holy to Yăhwēh. Anyone doing work on the sabbath, death he will be made die. 16 And the sons of Yisra’ēl will have kept the Sabbath, to do the Sabbath into their generations, a covenant of time immemorial, 17 between me, and between the sons of Yisra’ēl a sign it is to time immemorial, because in six days Yăhwēh had made the heavens and the earth. And on the seventh day he had sabbathed. Then, he refreshed himself.
18 18 Then he gave unto Mōshēh, as he finished, making to be spoken with him on mount Si̱nai̱, the two tablets of the testimony, tablets of stone being written with the finger of the Almĭghty.

Exodus 32


1 Then the people saw that Mōshēh made to be delayed to descend from the mountain. Then the people assembled itself in front of A̕harōn. Then they said unto him, “Rise, make for us gods which will go before our faces, because this Mōshēh, the man who had made us ascend out of the land of Egypt, we have not known what what has happened to him.” Then A̕harōn said unto them, “Make to be torn off the rings of gold which are on the ears of your wives, your sons, and your daughters, and make them come unto me.” Then all the people made themselves to be tearing off the rings of gold which were on their ears. Then they made them come unto A̕harōn. Then he received it from their hand. Then he fashioned it with an engraving tool. Then he made it, a calf, a poured metal image. Then they said, “These are your gods Yisra’ēl which have made you ascend from the land of Egypt.”
5 Then A̕harōn saw. Then he built an altar before the face of it. Then A̕harōn proclaimed. Then he said, “A feast to Yăhwēh tomorrow!” Then they made to rise early in the morrow. Then they made ascend ascending offerings. Then they made come near well-being offerings. Then the people sat down for eating and drinking. Then they rose up to make to be merriment.
7 Then Yăhwēh made to be spoken unto Mōshēh, “Go! Down! Because your people has been made to be corrupt, which you have made ascend from the land of Egypt! They have turned aside quickly from the way which I have made to be commanded them. They have made for themselves a calf, a poured metal image. And¹ they make themselves to be bowing down to it. And¹ they sacrifice to it. ¹And, they say, ‘These are your gods Yisra’ēl which have made you ascend out of the land of Egypt.’”
9 Then Yăhwēh said unto Mōshēh, “I have seen this people, and behold, a people stiff necked it is! 10  And now give me rest, if you ¹may! And let my anger burn hot against them! And I can consume them. And I can make you into a great nation!” 11 Then Mōshēh made to be entreated the face of Yăhwēh his Almĭghty. Then he said, “To what end Yăhwēh will your anger burn against your people which you have made to go out from the land of Egypt with great power and with a strong hand? 12 For what will the Egyptians say? Saying into evil he has made them go out, to kill them in the mountains, and to end them from upon the face of the land. Turn from your hot wrath and anger, and be pitied over the disaster to your people. 13 Remember! For A̕v̱raham, for Yitsḥaq, and for Yisra’ēl, your servants, which you have sworn yourself to them by yourself. Then, you made to be said unto them, ‘I will multiply your seed as the stars of the heavens. And all this land which I have said, I will give to your seed, and they will have inherited it to time immemorial.
14 14 Then Yăhwēh was sorry over the disaster which he had made to be spoken to do to his people. 15 Then he turned back.
15b 15b Then Mōshēh descended from the mountain. And the two tablets of the testimony were in his hand, tablets being written on their two sides, on the front and on the back being written. 16 And the tablets were the work of the Almĭghty, they and the writing. The writing of the Almĭghty it was, engraved upon the tablets.
17 17 Then Yehōshū‘a heard the sound of the people with shouting. Then he said unto Mōshēh, “The sound of war is in the camp.” 18 Then he said, “It’s not the sound singing of victory, and not the sound singing of defeat. A sound of singing I am hearing.” 19 Then it was, as that he had drawn near unto the camp, then he saw the calf, and dances. Then Mōshēh’s anger burned. Then he made cast the tablets from his hands. Then he made them to be shattered under the mountain. 20 Then he took the calf which they had made. Then he burned it in the fire. Then he ground it until when it had been crushed fine. Then he scattered it upon the face of the waters. Then he made the sons of Yisra’ēl drink.
21 21 Then Mōshēh said unto A̕harōn, “What has this people done to you, that you have made come upon it great sin!” 22 Then A̕harōn said, “May anger not burn, my lord. You have known the people, that it is into evil. 23 And¹ they said to me, ‘Make for us gods which will go at our faces, because as for this Mōshēh, the man which made us ascend from the land of Egypt, we have not known what has become of him.’ 24 Then I said to them, ‘Who ever has gold, make yourselves to be tearing it off.’ Then they gave it to me. And I made it cast into the fire. Then this calf came out.”
25 25 Then Mōshēh saw the people, that it was unrestrained, because A̕harōn had let them be unrestrained, as a slander among those standing against them. 26 Then Mōshēh stood in the gate of the camp. Then he said, “Who is for Yăhwēh! Unto me!” Then all the sons of Lēυi̱ gathered unto him. Then he said to them, “Thus has said Yăhwēh Almĭghty of Yisra’ēl, ‘Put each man his sword on his side. Pass and turn from gate to gate in the camp, and kill each man his brother, and each man his fellow.” 28 Then the sons of Lēυi̱ did according to the word of Mōshēh. Then there fell from the people on that day about three thousand men.
29 29 Then, Mōshēh said, “Make full your hands this day for Yăhwēh, because each man will be against his son, and against his brother, and to put a blessing upon yourselves this day.”
30 30 Then it was in the morrow. Then Mōshēh said unto the people, “You, you have sinned a great sin! And now I will ascend unto Yăhwēh. Perhaps I may make to be a wiping away on behalf of your sin.” 31 Then Mōshēh returned unto Yăhwēh. Then he said, “Alas this people has sinned a great sin. And¹ they made for themselves gods of gold. And now, if you will bear their sin, and if not, blot me out please from your book which you have written.”
33 33 And Yăhwēh said unto Mōshēh, “Whoever has sinned against me, I will blot him from my book! 34 And now go! Lead the people into what I have made to be commanded to you. Behold my Mĕssenger will go before your faces. And in the day of my attending, then I will have attended their sin upon them.”
35 35 Then Yăhwēh smote the people over what they had done with the calf, which A̕harōn had made.

Exodus 33


1 Then Yăhwēh made to be spoken unto Mōshēh, “Go! Ascend from here, you and the people which you have made ascend from the land of Egypt unto the land which I have sworn myself to A̕v̱raham, to Yitsḥaq, and to Ya‘aqōv̱, saying, “to your seed I will give it!” And I will have sent at your face a messenger. And I will have made to be driven out the Kena‘ani̱, the E̕mōri̱, the Ḥitti̱, and the Perizzi̱, the Ḥiυυi̱, and the Yev̱ūsi̱. Unto a land flowing milk and honey, but I will not ascend in the midst of you, because a people hard necked you are, lest I should consume you in the way!
4 Then the people heard this disastrous word. Then they mourned. And and they had not put on, each man his ornaments upon himself. Then Yăhwēh said unto Mōshēh, “Say unto the sons of Yisra’ēl, ‘You are a hard necked people, if for one moment I should ascend in the midst of you, then I would have made you to be finished. And now make your ornaments descend from upon you, so that I may know what I can do for you. Then the sons of Yisra’ēl made themselves to be stripped of their ornaments from the mountain country of Ḥōrēv̱.
7 And Mōshēh would take the tent, and he had been stretching it on the outside of the camp, making it far from the camp. And he had called it, “The tent of appointment.” And it had been that all making to be sought Yăhwēh would go out unto the tent of appointment, which was on the outside of the camp. And it had been, as Mōshēh was going out unto the tent, all the people would arise, and they had stationed themselves, each at the door of his tent. And they had made looked after Mōshēh until his entering into the tent. 10 And when all the people had seen the pillar of the cloud standing at the door of the tent, and all the people had risen, then they had made themselves to be bowing down, each man at the door of his tent.
11 11 And Yăhwēh had made to be spoken unto Mōshēh, face to face, as that a man will make to be spoken unto his friend. And he had returned unto the camp. And the one making him to be served, Yehōshū‘a, son of Nūn, a young man, did not depart from the midst of the tent.
12 12 Then Mōshēh said unto Yăhwēh, “See! You are saying unto me, make ascend this people. And you have not made declared to me who you will send with me. And you have said, ‘I have known you by name,’ and also ‘You have found favor in my eyes.’ 13 And now, if please I have found favor in your eyes, make known to me, please your ways, and I will know you so that I may find favor in your eyes. And see that your people this nation is.
14 14 Then he said, “My face will go, and I will have made rest for you.” 15 Then he said unto him, “If your face is not going, do not make us ascend from here.” 16 And by what will it be known then that I have found favor in your eyes, I and your people? Is it not in your going with us, that we are distinct, I and your people from all the people which are upon the face of the ground? 17 And Yăhwēh said unto Mōshēh, “Even this matter, which you have made to be spoken, I will do, because you have found favor in my eyes. And I will know you by name.”
18 18 Then he said make me see, please, your glory. 19 Then he said, “I, I will make pass all my goodness in front of your face. And I will have called on the name Yăhwēh before your face. And I will have favored whom I may favor. And I will have made to be pitied whom I may make to be pitied.”
20 20 Then he said, “You will not be able to see my face, because no man may see me, and he will have lived.” 21 Then Yăhwēh said, “Look! A place next to me. And you will have stationed yourself upon the rock. 22 And it will have been in passing my glory, then I will have put you in a crevice of the rock. And I will have sheltered my palm over you until my passing. 23 Then I will have made my palm turn aside. And you will have seen my back. And my face will not be seen.”

Exodus 34


1 Then Yăhwēh said unto Mōshēh, “Hew out for yourself two tablets of stones like the former. And I will have written upon the tablets the words which had been upon the first tablets which you have made to be shattered. And be set for the daybreak. And you will have ascended in the daybreak unto the mountain of Si̱nai̱. And you will have stationed yourself next to me there upon the top of the mountain. And no man shall ascend with you. And also let no man be seen in all the mountain. Also flocks, and cattle they may not pasture at the front of that mountain.”
4 Then he hewed out two tablets of stones like the former ones. Then Mōshēh rose up early in the daybreak. Then he ascended unto the mountain of Si̱nai̱ as that Yăhwēh had made him to be commanded. Then he took the two tablets of stone in his hand. Then Yăhwēh descended in the cloud. Then he made to be stationed himself with him there. Then, he called on the name of Yăhwēh. Then, Yăhwēh passed over his face. Then, he called out Yăhwēh, Yăhwēh, the merciful Gŏd, and gracious, slow to° anger, and abounding in° loving kindness and faithfulness. Keeping watch over loving kindness to the thousandth-most generation. Bearing iniquity and transgression and sin. And a making to be acquitted he will not make to be acquitted. Attending the iniquity of the fathers upon the sons, and upon the sons of the sons, upon the third-most, and upon the fourth-most generation. Then, Mōshēh made to be quick. Then, he bowed down earthward. Then, he made himself to be worshiping.
9 Then he said, “If please I have found favor in your eyes, A̕dōnai̱, may you go, please A̕dōnai̱ in the midst of us, because a hard necked people it is, so that you will have forgiven our iniquity and our sin, so that you will have inherited us.”
10 10 Then he said, “Behold I am cutting a covenant. Before all your people I will do wonders, which have not been created in all the earth, and in any of the nations. And will have seen every people, when you are in the midst of it, the work of Yăhwēh, because an awesome thing it is that I am doing with you. 11 Keep watch for yourselves that which I am making to be commanded you this day. Behold, I am driving out from before your faces the E̕mōri̱, and the Kena‘ani̱, and the Ḥitti̱, and the Perizzi̱, and the Ḥiυυi̱, and the Yev̱ūsi̱. 12 Watch yourselves, for yourselves, lest you may cut a covenant with an inhabitant of the land when you are entering upon it, lest it become as a snare in the midst of you. 13 Yea, their altars ye shall pull down, and their pillars ye shall make to be smashed, and its A̕shērai̱ ye shall cut down. 14 Yea, you shall not make yourself to be worshiping another god, because Yăhwēh is jealous. His reputation: he is the jealous Gŏd, 15 lest you cut a covenant with the inhabitant of the land, then they will have committed harlotry following after their gods. And they will have sacrificed to their gods. And one will have called you, and you will have eaten from his sacrifice. 16 And you will have taken from his daughters for your sons. And his daughters will have committed harlotry, following after their gods. And they will have made your sons commit harlotry after their gods.
17 17 Gods of cast metal you may not make for yourselves.
18 18 The feast of unleavened bread you shall keep, a seven of days. You shall eat unleavened bread, which I made to be commanded you at the appointed time °in the month of A̕v̱i̱v̱, because in the month of A̕v̱i̱v̱, you had gone out from Egypt. 19 Every opener of the womb belongs to me. The male opener, ox and sheep. 20 And the opener of a donkey you will redeem with a lamb. And if you will not redeem it, then you will have broken its neck. Every firstborn son °among you, you shall redeem. And none shall see my face empty-handed. 21 Six days you may work. And on the seventh day you shall rest. In plowing and in harvesting you shall rest. 22 And the feast of Shav̱ū‘ōt you shall do; for you the first fruits of the wheat harvest. And the feast of the ingathering, in the circuit of a year. 23 Three times in the year every male of you will see the face of the Lord Yăhwēh Almĭghty of Yisra’ēl. 24 Yea, I will make dispossessed the nations from before your faces. And I will have made wide your borders. And no man will desire your land in your going up to see the face of Yăhwēh your Almĭghty three times in the year.

Exodus 36


29 29 And they will have been coupled extending downward. And both alike will be coupled unto its top, unto the first rings. So it will have been done to the two of them, for two corner buttresses.

Exodus 38


4 Then he made for the altar a grating, a bronze net work, under the rim of it, extendable downward until its half way point.
19 19 And their stands were four. And their bases were four, of bronze. And their brackets were silver. And the plating of their heads, and their rods were silver.

Exodus 39


20 20 Then they made the two rings of gold. Then they put them upon the two shoulders of the ē̕phōd, extending downward on the front of the face of it, adjacent to its joining, up above the layout of the ē̕pōd.


Commentary

22:10¹ ^ LXX: . See BHS.

22:10† ^ i.e. rustled.

22:11¹ ^ construct.

22:14¹ ^ יִשׁאַל yisha̓l = he may ask.

22:15¹ ^ שָׂכִיר saḳi̱r = hired.

22:16† ^ מָהֹר יִמְהָרֶנָּה mahōr yimharennah = “giving the bride price he shall give her bride price.”

22:17¹ ^ generic article.

22:17² ^ בְּתוּלָה betūlah. The usual term for a never married woman, maid, maiden. The clinical term for virgin is עַלמָה a̒lmah = “hidden one,” i.e. one who nakedness has not been uncovered.

22:18† ^One who casts spells with the aid of a familiar spirit, or divines knowledge by the use of divination.

22:20† ^יָחָרָם yaḥaram = “he will be made banned” = Hophal of Hiphil infinitive: לְהַחֲרִים lehaḥari̱m. To make banned, i.e. devoted to destruction.

22:21† ^squeeze, crush.

22:26¹ ^לַחְבֹּל laḥbōl: to bind an item as collateral against a loan by taking it from the owner.

22:26² ^“Coming in” is a Hebrew idiom used to mean “setting” of the sun. The sun is viewed as going into its house for the night when it sets. It may mean some time preceding sunset, and sunset itself, but it does mean time closer to sunset than “between the settings.”

22:28† ^or “make to be cursed” from the verb root קלל qll, “to be light, a trifle.”

22:28‡ ^or “prince, leader.”

22:29† ^A noun referring to the juice of grapes in the presses, from לִדְמֹעַ lidōma̒ to weep, to cry, be teary.

22:30† ^The verb תִּהיוּן tihyūn ends with paragogic nūn, which denotes an archaic emphasis, which is indicated in English here by reinforcing the “you” with the word “all.”

22:30¹ ^See note 22:30†.

23:1† ^חָמָס ḥamas = “wrongful, violent”

23:2† ^From the verb לִהְיוֹת lihyōt “to fall out, happen, become.” The choice of the verb here give the sense that one just ends up going along for the ride, because they are too lazy to check on what their leaders are doing, or too undiscerning, and so “just happen” to get corralled into supporting an evil cause.

23:2¹ ^The verb here is לִנטֹת lintōt = “to stretch out, extend, bend.” The idea is that of bending justice and stretching the truth to go along with many in their evil aims.

23:3¹ ^i.e. favor, show partiality to.

23:4¹ ^The suffix has an energic nūn, which denotes archaic stress.

23:5† ^“Fallen down, and such a burden upon him that he cannot rise up again, but lies under it, and the owner of it is not able of himself to raise it up again” (Gill's Exposition of the Entire Bible). A person might not help someone who hates them in general, but if the person really does get into trouble and needs help, then the principle is to help them. We are to cease leaving them to themselves when we see that they clearly need help. The Hebrew word rendered “leaving”, “loosing”, and “loose” is the same in all cases, and the play on words is intentional.

23:7¹ ^This is an important statement: לֹא־אַצדִּיק רָשָׁע lo̕-a̕tsdi̱q rasha̒, and if we compare the LXX, “οὐ δικαιώσεις τὸν ἀσεβῆ,” and Paul in Rom. 4:5, “τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ,” then we see at once what is wrong with the Reformation doctrine of imputed righteousness. Here the texts means that the wicked man will not be declared righteous. That is, he will not be acquitted. Paul, on the other hand does not mean the opposite, which would be what the reformers claim, i.e. that he justifies (acquits) the sinner. What Paul means is that the Almĭghty will “do justice for the wicked,” and not that he will acquit them. This means that the sinner may be pardoned, and then the penalty is wiped away by the substitution of Messiah in place of the sinner. The requirement of justice is fulfilled for the sinner. This means the punitive penalty is paid on the sinner’s behalf, and not that he his positively declared righteous at trial. In Paul’s Greek the verb δικαιοω, δικαιουν meant to do justice to someone, i.e. to administer justice to them.

If we keep far from false testimony, then as a result the innocent will not be punished. False testimony could declare the wicked righteous in a case, and even if human judges make a mistake, Gŏd will be making no mistakes. Thus the reason us to seek to serve truthful justice is given, because in the end Gŏd will not declare the wicked righteous.

To “make (someone) righteous” in a trial or case means to declare them innocent of wrongdoing. The modern term for this is acquittal. A righteous judge can only pardon the wicked. The word pardon means to forgive or to find them guilty, but to show mercy in the sentencing phase. Messiah makes us righteous to change our lives after the trial, after we are found guilty, and pardoned because he paid the judicial penalty. He does not make us righteous at the trial. Yet the Reformer’s doctrine (being declared righteous at the trial) is mixed up with preaching that we are found guilty sinners, and then Messiah forgives us and pays the penalty. The result has been horrible confusion, and myriads of people who cannot understand the good news, though they hear it all the time.

23:15† ^See note on text in the next paragraph. It is held forth in this text that it is literally possible to see the face of Yăhwēh at the feasts, and prophetically speaking it is the divine intention for Yĕshūa̒ to be seen, i.e. the Almĭghty Sŏn. That he did not generally appear, or appear to everyone, as of yet, does not mean the words are incorrect. One does go up to see the face of Yăhwēh, or with the hope thereof that one day he will be seen. But he has simply not condescended to be seen in general during this age. The Jewish objections, not withstanding, the text should not have been altered by the scribes (see below).

Regarding: and my face will not be seen for nothing, “The standing phrase for visiting a sanctuary as a worshipper, esp. at the three great pilgrimages (Exodus 34:20; Exodus 34:23-24 [יִרְאֶה, לִרְאוֹת], Deuteronomy 31:11 [לִרְאוֹת] Samuel 1:22 [נִרְאֶה]), but also used more generally (Isaiah 1:12 [נִרְאֶה], Psalm 42:2 [אֶרְאֶה])... [and] Deuteronomy 16:16 [יִרְאֶה] (twice)...the existing punctuation does not represent the original vocalization, and ...the true sense of the phrase is (with other vowel points [indicated above]) see my face, see the face of Yahweh, i.e. visit Him as Sovereign The usual phrase for admission to the presence of a royal person (2 Samuel 3:13; 2 Samuel 14:28; 2 Samuel 14:32, 2 Kings 25:19; cf. Genesis 43:3) was applied to visiting the sanctuary; but as objection to the expression ‘seeing the face of God’ (cf. Exodus 33:20), the vocalization...was altered so as to express the idea of ‘appearing before God’” (Cambridge Bible for Schools and Colleges).

23:16† ^The going out of the year (בְּצֵאת הַשָּׁנָה, bɘtsē’t hashanah) refers to the decrease in the length of the day that begins at the summer solstice. The coming of the year refers to the increase in the length of the day after the winter solstice. The year is so divided into two halves, in which the spring feasts are during the part of the year when the day is increasing, and the fall feasts are during the part of the year when the day is decreasing.

It has been supposed by many that the phrase בְּצֵאת הַשָּׁנָה, bɘtsē’t hashanah refers to the fall equinox. However, it is not possible in theory, due to astronomical facts, to arrange a calendar in which the Passover is always in the spring at the beginning of the year, and in which the feast of Tabernacles always comes after the fall equinox. For often it does occur before the fall equinox. Accordingly, the phrase cannot mean in the part of the year after the fall equinox. I choose the year of Yĕshūa̒’s birth to illustrate this point, in which the feast of tabernacles and the last great day comes completely before the spring equinox. Many other years could be presented as an example of this.

Month: VII ETHANIM/TISHRI, 2 BC    4138 A.M. Sab. Cyc: 2. Jub. Cyc: 23 Cycle No: 84
Q1: 0.394 A Q2: -0.699 F LG:  44m W: 1.252' AL: 23.7 AV: 8.8
New Moon calculated for longitude: 35.17 and latitude 31.77
Location of calculations: Jerusalem Author: Daniel Gregg

      I SUN     II MON   III TUE   IV WED    V THU     VI FRI   VII SAB
~▒▒▒▒▒~~~~~██╫██▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
           ↑   │  1♦     │   2     │   3     │   4     │   5     │   6     │
           NMS │ NM DAY  │         │         │         │         │         │
     │ AUG 31  │ SEPT 1  │ SEPT 2  │  SEPT 3 │         │         │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~██╫██▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │   7     │   8     │   9     │  10     │  11     │  12     │  13     │
     │         │         │         │Y. Kippur│         │         │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~██╫██▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │  14     │  15     │  16     │  17     │  18     │  19     │  20     │
     │         │Sukkot   │         │         │         │         │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~██╫██▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │  21     │  22     │  23     │  24     │  25     │  26     │  27     │
     │         │8th Day  │         │         │         │ SEPT 26 │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒                     EQUINOX
     │  28     │  29     │  30 ↑   │
     │         │         │  9/30   │

The calendar for Tishri 2 BC above, in which year Aviv 15 fell on the day of the Spring Equinox (March 22, see chart below). The spring equinox occurs when the top of sun sets north of due west (270 degrees), keeping refraction in play, so that the method is observational. The fall equinox occurs when the top of the sun sets south of due west (270 degrees). In this year the fall equinox was on 9/26 several days after the last great day.

Month: I AVIV/NISAN, 2 BC    4138 A.M. Sab. Cyc: 1. Jub. Cyc: 22 Cycle No: 84
Q1: 0.727 A Q2: -1.024 G LG:  76m W: 0.599' AL: 15.7 AV: 15.6
New Moon calculated for longitude: 35.17 and latitude 31.77
Location of calculations: Jerusalem Author: Daniel Gregg

        I        II        III       IV         V        VI        VII
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
                                                             ↑   │   1     │
     AVIV/NISAN                                          MAR 7   │New Moon │
     │         │         │         │         │         │    NMS  │  DAY    │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │   2     │   3     │   4     │   5     │   6     │   7     │   8     │
     │         │         │         │         │         │ MAR 14  │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~██╫██▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │   9     │  10     │  11     │  12     │  13     │  14     │  15     │
     │         │         │         │         │         │         │ Passover|
     │         │         │         │         │         │         │ EQUINOX │ 
     │         │         │         │         │         │ MAR 21  │ MAR 22  │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~██╫██▀▀▀▀▀█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │16-0-1   │17-0-2   │18-0-3   │19-0-4   │20-0-5   │21-0-6   │22-1-7   │
     │ Sheaf   │         │         │         │         │7thULB   │         │
     │ MAR 23  │         │         │         │         │         │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │23-1-8   │24-1-9   │25-1-10  │26-1-11  │27-1-12  │28-1-13  │29-2-14  │
     │         │         │         │         │         │         │         │

notes: ↑ = NMS = new moon sighted, March 7th. The middle of the month, Aviv 15, falls on the spring equinox. So in this case the Passover is not too early. The Rabbinic rule is that the 16th of Nisan (Aviv) must fall after the spring equinox. This is also the case as MARCH 23 (Aviv 16) is after the equinox.

23:17ᵅ ^See 23:15† and related passages mentioned there. In this case it appears that the Samaritan text is correct in reading את פני ארון יהוה instead of אֶל־פְּנֵי הָאָדֹן. This brings the reading into conformity with 34:23. Read the verb: יִרְאֶה.

23:17¹ ^ הָאָדֹן ha’adōn.

23:21† ^But he will bear sins of ignorance. The meaning is that he will not bear, carry, or forgive willful rebellion. He may forgive it after it has been repented. But he will not forgive it in his face.

23:21¹ ^ = reputation, character. The Mĕssenger is the same person as Mĕssiah.

23:28¹ ^Generally the fly and the bee were used of invading armies of foreign nations. See Isa. 7:18. The metaphor is used to indicate that other powers will weaken Yisra’ēl’s enemies.

23:30† ^Even though Israel was about 3 million people, the Canaanites, Hittites, and the Hivvites were among the fastest growing nations descended from Noah. They got started long before Abraham had Isaac in population growth. The middle east was more fertile and wetter during the Middle Bronze age. The Levant coast could have had as many as 20 million people, and probably at least 10 million.

23:31¹ ^Euphrates.

24:4¹ ^ i.e. “at the foot of.” Hebrew idiom.

24:10ᵅ ^סַפִּיר sappi̱r. See lapis lazuli in the EHSV Lexicon.

24:10ᵝ ^ לָטֹהַר latōhar = for purity.

24:11ᵅ ^The waw consecutive here has the force of אָז a̕z = “at that time,” and also in the following two cases. It is not “then next,” as clearly the eating the drinking and the seeing all happened at once.

24:11ᵝ ^Then Mōshēh ascended, and A̕harōn, Nadav̱, and A̕v̱i̱hū’, and the Seventy from the elders of Yisra’ēl. Then they saw the Almĭghty of Yisra’ēl. And under his feet, something like a work of paving of lapis lazuli, and as the substance of the heavens in purity. And against the nobles of the sons of Yisra’ēl he did not send forth his hand. Then, they saw the Almĭghty. Then, they ate. Then, they drank. Ī‘ōv̱ declares, “And after my skin has been made to be struck off this one, then from my flesh I will see Gŏd, whom I, I will see for myself, and my eyes will have seen, and not a strange one.” (Job 19:26-27). He uses the same verb, אֶחֱזֶה a̕ḥezeh in the first two cases, and then he switches to the synonym רָאוּ ra̕ū, from ראה. The observation in the text that Yăhwēh did not put forth his hand against the Seventy confirms that they were seeing him, because it was expected that they would die from seeing him. The note that they did not and usage of the verb חזה in the book of Job go together to show that a mere vision is not meant here.

How is it that Gŏd can and cannot be seen? The Almĭghty consists of more than one person, the Făther, the Sŏn, and the Spĭrit, yet as Yăhwēh, “he makes to be” (יַהֲוֶה yahᵃwēh) as one entity. Hebrew pronouns may be used of a unified entity in the singular. Nations and cities are often enough referred to by the pronouns “he” and “I”, yet have more than one person. Hence, “Yăhwēh only” is Almĭghty means that he who makes to be is |only| our Almĭghty, but the “He” refers to a unified being of more than one person. In view of this the Deity of the Sŏn is possible in One Almĭghty. Now as for which person of the Almĭghty is seen, it is the Sŏn who is seen, and is the visible representation of the Făther. The Făther is not seen. The Sŏn if seen in his glory without divine protection upon the mere human would slay the mere human by the majesty of his glory, and indeed even when reduced for the sake of Yoḥanan, he still fell at his feet, as though dead. The unseeability of the Sŏn is circumstantial and not a theoretical impossibility. Even when the Almĭghty speaks, it is the Sŏn who speaks for the whole of the Almĭghty, even in self references.

24:12¹ ^ וְאֶתְּנָה, wɘ e̕ttɘnah, “And let me give,” or “I wish to give,” or “I want to give.” The Hebrew form here is called cohortative, in which the waw is a waw conjunctive, וְ, and a non apocopated form is used (with III-hēh verbs) and the hēh is added, or the hēh,, ה, is added at the end of the verb, as is the case here. The cohortative can also be expressed, “May I give to you....” I have noted that translations habitually skip over cohortatives and render them as future indicatives, which makes the text seem more formal and less polite, and shows little consideration for the recipient, as if Gŏd were saying right out, “This is the way it will be!” If he had merely wanted to say, “Then I will give,” then the form וָאֶתֵּן wa e̕ttēn would have been used.

24:12ᵅ ^Generic article.

24:12ᵝ ^ תּוֹרָה, Tōrah.

24:12ᵞ ^ לְהוֹרֹתָם lɘ hōrōt am. The verb here is ירה, the root of the noun tōrah, and so it helps to translate concordantly, “Instruction...to instruct (them)”

24:14ᵅ ^ בַעַל דְּבָרִים, ba‘al dɘv̱ari̱m. Master/owner of a case/matter/words; A legal defendant or plaintiff. Almost “master of words” (a lawyer).

24:14ᵝ ^A matter, words (דְּבָרִים, dɘv̱ari̱m).

24:16‡ ^ Then the glory of Yăhwēh settled upon mount Si̱nai̱. Then the cloud made to be covered it six days. Then he called unto Mōshēh on the seventh day from the midst of the cloud.‡ This chronological notation demonstrates that the 50th day after the day of the Exodus occurred on the weekly Sabbath, which was the day Yisra’ēl celebrated the feast promised in Exodus 5:1. The feast became known as Shav̱ū‘ōt, or the feast of weeks.

The occurrence of the feast on the weekly Sabbath proves two things. It proves that the days, the weeks, and Sabbaths between Passover and Shav̱ū‘ōt are counted from the 16th day of Nisan. And it also proves that the Sabbath mentioned in Lev. 23:11 and 15 is an Annual Passover Sabbath (rest, cessation).

The Annual Passover Sabbath spanned the night of the 14th and the day of the 15th of Nisan (i.e. sunset on the 14th to sunset on the 15th). The day after this Sabbath was the 16th of Nisan, when Yisra’ēl camped in Sūkkōt (Exo. 12:37). Now Mōshēh had promised that they would go a three day journey to keep a feast in the wilderness (cf. Exodus 3:18; 5:1; 5:3; 8:27). And this feast involved sacrifice. So the day they sacrifice in the wilderness is the feast day. But clearly Mōshēh meant the wilderness of Si̱nai̱, which they entered on the first day of the third month (cf. Exodus 19:1).

Having entered the wilderness of Si̱nai̱ they went the promised three day journey, and then they were told to wash and prepare for two days and to be ready the third day (cf. Exodus 19:10-11). On the third day Yăhwēh would descend on the mountain. The calendar for the third month appears as follows:

Month: III SIVAN, 1632 BC 2508 A.M. Sab. Cyc: 2. Jub. Cyc: 9 Cycle No: 51
Q1: 0.379 A Q2: -1.031 G LG:  63m W: 0.536' AL: 15.4 AV: 12.4
New Moon calculated for longitude: 34.72 and latitude 28.72
Location of calculations: N. of Rephidim Author: Daniel Gregg

        I        II        III       IV         V        VI        VII
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~██╫██▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
           ↑   │1-7-45   │2-7-46   │3-7-47   │4-7-48   │5-7-49   │6-50th   │
        SIVAN  │New Moon │         │         │         │         │Shavuot  │
     │         │  J1     │  J2     │  J3     │         │     ♦   │  ♦♦     │
     │         │         │         │     P1  │  P2     │  R3     │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │   7     │   8     │   9     │  10     │  11     │  12     │  13     │
     │ C1      │  C2     │  C3     │  C4     │  C5     │  C6     │ ♦♦♦     │
     │         │         │         │         │         │         │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │  14     │  15     │  16     │  17     │  18     │  19     │ 20      │
     │         │         │         │         │         │         │         │
     │         │         │         │         │         │         │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~█████▀▀▀▀▀▒▒▒▒▒
     │  21     │  22     │  23     │  24     │  25     │  26     │  27     │
     │         │         │         │         │         │         │         │
     │         │         │         │         │         │         │         │
~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒~~~~~▒▒▒▒▒
     │  28     │  29     │  30 ↑   │
     │         │         │         │
     │         │         │         │

Above is a calendar of the third month. They entered the wilderness on the new moon day (cf. Ex. 19:1). The series J1, J2, J3 are the three day journey in the wilderness that Mōshēh promised. The series P1-P2 are the two days they were told to prepare. R3 is the third day when they were supposed to be ready. The single diamond ♦ is when the Almĭghty spoke the ten commandments out of the cloud and fire to Yisra’ēl. The double diamond ♦♦ is when the they sacrificed, as promised by Mōshēh, and also when the 70 went up on Mt. Si̱nai̱. The series C1 to C6 are the six days that the cloud covered the mountain following the feast. The triple diamond ♦♦♦ is when the Almĭghty spoke to Mōshēh again on the Sabbath.

From J3 to P1 we have inclusive counting. The first of the six cloud covering days C1 was necessarily the first day of the week, a Sunday, as the seventh day was the Sabbath ♦♦♦.

Counting forward, the inventory of days is:

Nisan 16 - 30 = 15 days
Ziv    1 - 29 = 29 days
Sivan  1 -  6 =  6 days
      Total   = 50 days

Note that P1, P3, R3 “the third day” are on the same schedule as Mĕssiah’s death and resurrection. Notice also that the morning of the third day (Exodus 19:16) and the morning of the feast with sacrifices are one day apart (Exo. 24:4-8). And Mōshēh received the instructions on the mountain in the night. Then they had the feast and sealed the covenant after daybreak. It was sealed on the Sabbath day, 50 days after the Exodus. Likewise the renewed covenant is attested by the resurrection of Mĕssiah on the first Sabbath after Passover (cf. Mat. 28:1; Mark 16:2; Luke 24:1; John 20:1, 19; Acts 20:7; 1Cor. 16:2).

24:18ᵅ ^Hebrew tends to repeat a matter when it wants to say an action was continuing. English sees this as a whole new phase of action disconnected from itself. To remedy this, a words like “further,” or “continued to go” are necessary.

25:1ᵅ ^Waw explicativum.

25:5ᵤ ^Unsolved problem: תְּחָשִׁים tɘḥashi̱m. Porpoise, Walrus, sea lion, seal? Unknown animal? The best guess is comparison with an Arabic root.

25:5ᵝ ^ עֲצֵי שִׁטִּים, a̒tsēi̱ shitti̱m, woods of acacias.

25:6ᵅ ^ קְטֹרֶת הַסַּמִּים qɘtōret hassammi̱m = “incense of the fragrances.” סַם sam is a type of incense, described by Holladay as “[for incense of] fragrant perfumes.”

25:7ᵤ ^שֹׁהַם shōham = onyx? Traditional solution.

25:7ᵅ ^מִלֻּאִים millū’i̱m. From the Pual of מלא, “being made to be filled.” The concept is that the stones fill up a space or pattern to make a design, “Stones of being made to be filled;” The idea is not on a type of stone, but what the stone will be used for.

25:7ᵙ ^Based on Arabic cognates the word means “(the) beautiful (thing)” or “(the) most excellent (thing).”

25:8ᵅ ^I see no reason for the subjunctive, “may” here as in the JPS or NAU. The future perfect does not like to be used this way.

25:9¹ ^ תַּבְנִית tav̱ni̱m, building pattern, like an architectural drawing, or draftman’s drawing, based on the verb build: בנה.

25:10ᵅ ^ אֲרוֹן a̕rōn, box, chest.

25:10ᵝ ^The length of the cubit as best we know:

                  inches (centimeters)
Hebrew (short)    17.5   (44.5)
Egyptian          17.6   (44.7)
Common (short)    18     (45.7)
Babylonian (long) 19.8   (50.3)
Hebrew (long)     20.4   (51.8)
Egyptian (long)   20.6   (52.3)

In theory, the cubit is the measure from the elbow to the fingertips. A long cubit appears to be defined in terms of a short cubit as “a cubit is a cubit and a hand span” (Ezek. 43:13). The ancient cubit appears to be the long cubit (cf. 2Chron. 3:3). Based on the measurement of my own arm, 19 inches (48.26 cm). I am 6' 3" tall.

25:11ᵅ ^ מִבַּיִת mibbayit = on the house side. The idiom for “inside.”

25:12ᵅ ^Hebrew: it.

25:12ᵝ ^ = other.

25:17ᵅ ^כַפֹּרֶת, a making to be wiped away. The cover on the Ark.

25:18ᵅ ^cherubim.

25:19ᵅ ^ מִזֶּה... מִזֶּה. mizzeh...mizzeh: at this...at this. An idiom meaning “at the one...at the other.”

25:20† ^ It appears here that they are to be looking at each other’s feet where they meet the Ark cover, so that their line of vision intersects in the space where Yăhwēh appears.

25:25ᵅ ^ מִסְגֶּרֶת, misgeret = something making to be shut (in). From the root סגר, to shut. Compare Piel participle: מְסַגֶּֽרֶת.

25:26ᵅ ^ רַגְלָיו raglai̱w = “its legs.” The Hebrew word for feet also means legs, and is illustrated in this case. The rings are to be at the top end of the legs (cf. vs 27), which in English is not thought of as the feet. The JPS and NAU must be judged faulty or misleading at this point.

25:27ᵅ ^ לְעֻמַּת, = “at being with of.”

25:27ᵝ ^ לְבָתִּים lɘv̱atti̱m = for houses.

25:31ᵅ ^lampstand.

25:31ᵞ ^קָנָהּ qanah, = stalk or reed, a stalk or reed with a hollow up the center. The qanah was a tubular, or pipelike structure used for support.

25:31ᵝ ^כַּפְתּוֹרִים kaphtōri̱m. The ornamental knobs found at the top of pillars, or at intervals going up a pillar.

25:31¹ ^This indicates that the central stalk, the base, and it’s four capitals with flowers atop, were formed from one piece.

25:32ᵅ ^“Going out” indicates that the side stalks (tubes) entered into the central stalk through cut holes. The side stalks were formed separately.

25:33ᵝ ^Each cup is formed from a capital with a flower on top. Mostly likely they were equidistant along the side branch, the third cup at the top of the stalk. (Source: The Menorah, the Ancient Seven-armed Candelabrum: Origin, Form, and Significance, Rāḥēl Ḥa̱klîlî).

25:33ᵅ ^ הָאֶחָד... הָאֶחָד ha e̕ḥad...ha e̕ḥad. And idiom meaning, “the one...the other,” only in this case, the sense has to be, “the one...the next”

25:34ᵅ ^The menōrah (lampstand) is only the central stand, not including the side branches.

25:36ᵅ ^Each side stalk was to be formed from one piece.

25:37ᵅ ^The lamps were made separately and were mounted above the top cups, i.e. capital and flower.

25:38ᵅ ^A tool to make the light go out by covering it. Like an upside down cup with a handle.

25:38ᵝ ^A pan for holding the coals from which the lights could be relighted.

25:39ᵅ ^Read: יֵעָשֶׂה, yē‘aseh, Niphal, 3ms. The reason for the masculine gender is that all the parts are to be made from the talent.

26:1ᵅ ^מִשׁכָּן mishkan.

26:1ᵝ ^These curtains formed the innermost walls and roof of the dwelling (mishkan). They were visible as the roof and walls (through the frames) to any priest standing inside. In the holy place, they were the south wall, the roof, and the north wall. In the most holy place, they were the south wall, the roof, the north wall, and the west wall. They were draped so that they hung down as walls outside the frames, but not all the way to the ground. The bottom edge stood one cubit above the ground level, except on the west wall, where it came all the way to the ground. The the roof of this innermost curtain would have curved down in spanning the distance between the frame supports on the sides.

26:2ᵅ ^Generic article. 28 Cubits.

26:2ᵝ ^ אַחַת, one, the same.

26:3ᵅ ^ אשָּׁה i̱̕shah = each, 3fs.

26:3† ^Each curtain was 28x4 cubits. Five were joined by sewing at the long edges to make one large piece 28x20 cubits. Five others were joined at the long edges to make a second large piece 28x20 cubits.

26:4ᵅ ^Idiom for the “edge” of something. The loops were made on the long edge of the first curtain of the first large piece (28x20 cubits), and also on the edge of the border most curtain of the second large piece (28x20 cubits).

26:4ᵟ ^Two sets of five curtains were sown together. The first curtain of the first set is the joining curtain. The last curtain of the second set is called the border most, and is the joining curtain of that large piece. The loops /..../ join /:::::/ to make the whole mishkan cover.

first set               second set
28x20 cubits            28x20 cubits
............ (50 loops)
████████████ 1st        ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 1
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 2          ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 2
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 3          ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 3
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 4          ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 4
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 5          ████████████ 5 (border most)
                        ............ (50 loops)
28x40 cubits
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 1-set 2                                 ▲
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 2-set 2    (Over Holy of Holies)        West
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 3-set 2                            ◄South-North►
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 4-set 2                                 East
████████████ 5 (border most)-set 2                   ▼
:::::::::::: 50 loops joined to 50 loops with clasps
████████████ 1st-set 1
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 2-set 1
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 3-set 1    (Over Holy Place)
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 4-set 1
▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 5-set 1

The spaces between the curtains are exaggerated so that you can see the components. The loops may be designed so as to leave no gap when the two grand curtains are joined.

26:4ᵞ ^Compare חֹבָרֶת ḥi̱v̱aret to חוֹבֶֽרֶת ḥōveret, Qal participle. The two large pieces were to be joined together along the 28 cubit edge of one, and the 28 cubit edge of the other, making the complete dwelling cover of 28x40 cubits. Where they are joined is called the “joining place.” The cubit is 20.4 inches, so the size is 47' x 68'.

26:4ᵨ ^ הַקִּיצוֹנָה haqqi̱tsōnah. The word refers to the border most curtain of the second set, i.e. #5 in the assembly sequence. In Exodus 36:11 both the first curtain of the first set and the last curtain of the second set are called “the border most.” The base word is קֵץ qēts or קִיץ qi̱ts, with an Aramaic intensive ending, וֹן, ōn, “border most,” and then declined as a feminine adjective with the addition of ה ָ ah. As is usual with קֵץ, the word can refer to the near boundary or the far boundary of anything.

26:4ᵝ ^מַחְבֶּרֶת maḥɘbberet. Compare: מְחַבֶּֽרֶת, mɘḥabberet. Piel participle.

26:5ᵅ ^The first curtain in the first large piece (28x20 cubits), made up of 5 curtains (28x4 cubits) each.

26:5ᵝ ^The last curtain of the second large piece is meant, and the border of it.

26:5ᵞ ^The sister loops are at the edge of the first large piece. These are matched with the loops of the second large piece, one for one.

26:6ᵅ ^ אֶחָד e̕ ḥad. Compare Gen. 2:24.

26:7ᵅ ^“Many of the goats of the East have black hair, but there are some species having fine white silky hair, like that of the Angora goat, and not a few writers are of the opinion that it was hair of this goat or of one resembling it that was woven for the goat-hair curtains” (pg. 60, The Tabernacle, William Brown, 1899).

26:8¹ ^Generic article. The 30 cubit length is oriented from north to south. The 4 cubit width is oriented east to west.

26:8† ^This means that the goat hair curtain would cover the Mishkan curtain completely, and hang all the way to the ground. From within the dwelling, the goats hair curtain would be visible through the frames at the bottom cubit of the south and north walls in the holy place, and also the south and north walls of the most holy place.

26:9ᵅ ^ לְבָד lɘv̱ad. By themselves. Alone as a unit apart from the others, and thus forming two larger units, the first 30x20 cubits and the second 30x24 cubits.

26:9ᵝ ^The sixth curtain was 30x4 cubits, and would entirely hang down the front leaving 6 cubits of space to the ground. thus it would have to be folded back to prevent it from hanging down.

26:10† ^In the same fashion is the mishkan cover, see 26:4ᵟ.

26:11ᵨ ^The two joined together is called a tent: אֹהֶל, ō̕ hel.

26:12ᵨ ^The tent is now also called a “tent curtain” to further name the whole, and distinguish it from the eleven individual curtains.

26:12† ^It is somewhat obscure as to the half of which curtain is meant, an individual curtain (30x4 cubits), the whole tent curtain (30x44), or one of the half units (30x20 and 30x24), which had not yet been specifically called a curtain, though they surely are. The 30x20 cubit piece is meant, as determined by the process of elimination and the overall design of the structure. Half of the first large piece, now called a curtain itself, made from joining the 5 smaller curtains (30x4 cubits each), totaling 30x20 cubits. Half of the east-west length is 10 cubits, and this is equal to the height of the back of the dwelling, i.e. the west wall. This 10 cubit left over was not needed for the roof, and so it hung down the back all the way to the ground.

26:13ᵅ ^מִזֶּה…מִזֶּה mizzeh…mizzeh, idiom.

26:13ᵝ ^The smaller curtains that make up each of the two large curtains are 30x4 cubits, with the length (long dimension) running from north to south. The large curtains are 30x20 and 30x24 cubits respectively, and so their lengths still run from north to south.

The goat skin curtain overhangs one cubit on each side of the dwelling, since the dwelling curtain is 28 cubits from north to south, and the goat curtain exceeds it by two cubits. The goat curtain will be exposed on the north and south sides, viewed from the inside of the tabernacle, for one cubit off the ground. The white color of an Angora goat curtain would make a beautiful contrast with the blue, purple, and red finely interwoven linen making up the mishkan.

26:14¹ ^ מִלְמָעְלָה mi l ma̒l ah, out at above toward: מ, ל, מעל, ה.

26:15ᵅ ^Generic article.

26:15ᵝ ^Each frame was formed from two uprights and several cross pieces of acacia wood. Together they formed a rib like lattice structure or framework.

█▀▀█▒▀▀▒█▀▀█▒▀▀▒█▀▀█
█  █▒  ▒█  █▒  ▒█  █
█  █▒  ▒█  █▒  ▒█  █
█▀▀█▒▀▀▒█▀▀█▒▀▀▒█▀▀█
█  █▒  ▒█  █▒  ▒█  █
█  █▒  ▒█  █▒  ▒█  █
█▀▀█▒▀▀▒█▀▀█▒▀▀▒█▀▀█
█  █▒  ▒█  █▒  ▒█  █
█  █▒  ▒█  █▒  ▒█  █
█▀▀█▒▀▀▒█▀▀█▒▀▀▒█▀▀█
█  █▒  ▒█  █▒  ▒█  █
█  █▒  ▒█  █▒  ▒█  █
█▄▄█▒▄▄▒█▄▄█▒▄▄▒█▄▄█
▌  ▐▌  ▐▌  ▐▌  ▐▌  ▐

26:17ᵅ ^Hebrew idiom: יָדוֹת, yadōt, hands. The two hands were projections (pins or pegs) at the bottom of each frame for sliding into the sockets in the silver bases.

26:17ᵝ ^ The pins (hands) are to join the frame to its two bases. Each base is a talent of silver (about 75 pounds). So the frames will not topple.

26:22ᵅ ^Six frames of 1.5 cubits, equaling 9 cubits. The frames themselves must have been 0.5 cubit deep to make up the 10 cubit north to south dimension of the dwelling. This means that the timbers used to make the frames were 10 cubits: 17' x 3" x 10" (using the long cubit), or 14.5' x 3" x 7.3" (using the short cubit).

26:23ᵅ ^The special frames were coupled at the NW and SW corners at the top rings of the corner. They sloped downward, at an angle to the ground at a heading of 315 degrees on the NW corner, and 225 degrees on the SW corner, west being 270 degrees. These frames provided extra support at the corners to keep the walls from racking when a wind came up.

Cambridge Bible for Schools and Colleges: “24. A most obscure verse, the crux of all interpreters. It must suffice here to state Kennedy’s view (p. 661); for a discussion of others, the reader is referred to McNeile, p. lxxv f. (see also W. R. Smith, Journ. of Phil. xvi. 76). After v. 22 these two extra frames do not really appear to be required: apparently, however, they are intended to strengthen the two corners, at the back of the Dwelling, the idea being that the last frame at each end of the hinder wall is to be doubled, the second frame forming a buttress, sloping upwards from the outside and terminating just under the uppermost of the bars described in v. 26 f. The verse may be rendered, And they shall be twinned (so AVm.: i.e. twin-pieces to the two extreme frames of the end wall, and braced to them to give additional strength) from beneath, and together (i.e. both alike, as Deuteronomy 12:22) they shall be twinned (reading תאמים, as just before, for תמים) unto the top thereof (viz. of the Dwelling) unto the first ring (i.e. the topmost ring (see v. 29) at the back of the Dwelling): thus shall it be, &c. The sense, it must be admitted, is contortedly expressed: but no explanation is free from objection, and nothing more satisfactory has been proposed.

26:24ᵝ ^מִלְּמַטָּה millɘmattah. mi lɘ matt ah. First compare the Hiphil participle of the root verb, נטה, which is מַטֶּה, “making stretch, making incline.” The ending appears to be converted to a directive hēh on the end, and has two prepositions, therefore, “from to making stretched toward.” The exact form is used only six times, 1. here, 2. of the net stretching down the side of the altar (Exo. 27:5), 3. On this same item (Exo. 28:27), 4. Again on the same item (Exo. 36:29), 5. Again for the altar grating (38:4), 6. with the ē̕phōd.(Exo. 39:20).

26:26ᵅ ^ צֶלַע tsela̒, “rib.” The frames did have a rib like structure when they were all stood up without the coverings.

26:27ᵅ ^ לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה. Repoint text as: לירכת ים יָמָּה, “for the flank of the sea, seaward.” Compare Exodus 26:18.

26:28ᵅ ^Generic article.

26:33ᵅ ^Generic article.

26:34ᵅ ^ כַּפֹּרֶת kappōret. The golden cover of the ark was named after its proximitary to what Gŏd does at that place, לְכַפֵּר leḳaphēr, to make to be kōpher. In English this may be glossed, as “the place where a making to be cleared off, wiped off, wiped out, purged, cleansed” is effected.

26:34ᵝ ^Translators have rendered “most holy place,” or “Holy of holies.” But there is a third rendering which is perhaps a bit more accurate: holiest holy-place. The noun הַקֳּדָשִׁים functions as an attributive adjective substantive, “the holiest [place].” When the intensive plural is properly recognized as intensive and not plural in number, then it is possible to realize the phrase as: “[the] holy [place] of the holiest [place].” As is often done, we may turn the construct around into an adjective phrase: “the holiest holy place.”

26:36ᵅ ^ תְּכֵלֶת, tɘḳēlet. “Dyes used by ancient peoples were rather impure and that the uncertainty of the results of dyeing in those days made it almost impossible for them to reproduce colors with any degree of precision. Words like tɘḳēlet and a̕rgaman (and their Akkadian cognates), therefore, denoted colors that spanned the spectrum from brilliant red through deep purple, and "blue" is simply a conventional translation of tɘḳēlet. It may well be that the ancients were more interested in richness, darkness, brilliance, and the like than in recision of tint or hue. At any rate the best and costliest ancient dyes were the blues and violets and purples that were made from the secretions of various mollusks (primarily Murex brandaris and Murex trunculus) that swarm in the coastal waters of the eastern Mediterranean” (TWOT). These should be close to the actual colors:

Tyrian purple (a̕ rgaman): ████████ (hex code #66023C). 
                 tɘḳēlet: ████████ (hex code #2A52BE). 
           Tōla‘at Shani̱: ████████ (hex code #AF002A).

27:7ᵅ ^in.

27:9ᵅ ^Generic article.

27:18ᵅ ^Generic article.

27:18ᵝ ^Giving the width of the east and west sides.

28:4ᵅ ^ חֹשֶׁן ḥōshen. Instead of “breast plate,” I use “beautiful breast piece.” The word beautiful relates to the literal meaning of the word, and the words breast piece relate to its function, which is to serve as a decorative piece over the breast.

28:5ᵅ ^Generic article.

28:7ᵅ ^i.e. the ē̕phōd, the girdle vest.

28:7¹ ^The two edges are two places on the back piece where the shoulder pieces attach. The Hebrew word translated “edges” here means “extreme points,” i.e. two points at the top of the back piece where the shoulder pieces will be stitched on.

28:7ᵝ ^The girdle belt will join and unjoin for putting on and taking off. This is probably what the phrase means. There will also be chains from the shoulder pieces to the beautiful breast piece. The girdle belt will join the girdle vest at the back, being stitched together. The shoulder pieces will join the at the back also, being stitched together. The whole ornamental garment is the “girdle vest.” Garments in those days were not normally made as patterned pieces joined by sewing. This one was. In those days most garments were of one piece and were fitted on the body by wrapping.

28:8ᵅ ^i.e. the ē̕phōd, the girdle vest.

28:10ᵅ ^Definite article.

28:17† ^The identification of these stones, and exactly what the Hebrew behind them means is uncertain due to both the imprecise nature of ancient terminology, and the changing nature of ancient terms. The individual names may be looked up in the EHSV Lexicon.

28:25ᵅ ^Waw explicativum.

28:28ᵅ ^Read: וַיִּרְכְּסוּ, wayyirkɘsū.

28:28ᵝ ^Read: מִטַּבְּעֹתָו, mittabbɘ‘ōtaw. aw → ō. The MT correction is unnecessary.

28:31ᵅ ^The over vestment goes over the long robe but under the girdle vest, i.e. the ē̕phōd. The construct relation here lacks the clarity supplied elsewhere.

28:32ᵅ ^construct: at.

28:32ᵝ ^ תַחְרָא taḥra’. An unknown type of garment with a sewn seam at the head opening which is supposed to serve as an example for the priestly garment.

28:38ᵅ ^ עֲוֹן a̒υōn. A Hebrew idiom meaning “responsibility” and that the “punishment” or “guilt” and “blame” arising from not carrying out the responsibility will fall on him and his sons. The strength of the idiom is similar to the use of the word “hate” to mean “love less.” Whenever someone is “carrying iniquity” for something, they are “taking responsibility.” The idiom more strongly conveys the idea of responsibility by indicating the consequences of failure.

28:38ᵝ ^Not the gifts, but the people, as the gifts are feminine in gender, and the pronoun is masculine plural. Acceptance of the gift also means acceptance of the person who brought it.

28:41ᵅ ^To perfect or complete their powers. See hand in the EHSV Lexicon.

28:43ᵅ ^Waw explicativum. See H2098 in EHSV Lexicon.

29:1ᵅ ^ דָּבָר dav̱ar, a procedure.

29:5ᵅ ^The construct here is not very clear, due to the name “over vestment”, which goes over the long robe, but under the girdle vest.

29:9† ^ = power, ability. See hand in the EHSV Lexicon.

29:22† ^See ordination in the EHSV Lexicon

29:24† ^The palms are the hands in English. The Hebrew word for hands also includes the forearm, and therefore, the instruction is to lay them on the palms. In this way the hand (power) of each priest is filled to do his duties.

29:26† ^See ordination in the EHSV Lexicon

29:27† ^See contribution in the EHSV Lexicon

29:27‡ ^See ordination in the EHSV Lexicon

29:29† ^See hand in the EHSV Lexicon

29:30ᵅ ^or in his place after he dies.

29:31† ^See ordination on the EHSV Lexicon.

29:33† ^ כֻּפַּר kūppar. Piel perfect. The sense is that of wiping away any impurities that would make them unfit to serve as priests, thus a cleansing, a purifying. See wiping in the EHSV Lexicon.

29:33‡ ^ See hand in the EHSV Lexicon.

29:33ᵅ ^ See holy (verb) in the EHSV Lexicon.

29:34† ^ See ordinataion in the EHSV Lexicon.

29:35† ^ See hand in the EHSV Lexicon.

29:38‡ ^Read Piel: תְּעַשֶּׂה.

29:38† ^Read dual: כְּבָשַׂיִם kɘv̱asayim.

29:40† ^See beaten in the EHSV Lexicon.

29:41¹ ^The pronoun refers to the tribute offering for the first lamb.

29:41² ^The pronoun refers to the tribute offering with the second lamb.

30:1¹ ^Compare Piel: מְקַטֵּר, making to be smoked.

30:6¹ ^in front of. See over in the EHSV Lexicon.

30:7† ^Making good refers to putting the lamps out from the night before and preparing them for relighting after noon.

30:7¹ ^The pronoun refers to “incense smoke.”

30:12¹ ^As in referring to so many head of cattle.

30:12† ^ census takers. See attenders in the EHSV Lexicon.

30:12‡ ^taking a census of. See attending in the EHSV Lexicon.

30:15¹ ^to or for.

30:17† ^Hebrew repeats a matter to express its continuance, but English requires a word to that effect.

30:18ᵅ ^Read: לְרָחֳצָהֻ, suffix 3ms. הֻ = oneself.

30:29† ^Read Pual: יְקֻדַּשׁ.

30:32† ^Read with the Samaritan Text: יוּסַךְ.

30:34† ^Unknown fragrance. Translation from LXX: στακτήν.

30:34‡ ^Translation from LXX: ὄνυχα.

30:34¹ ^Read: וְחֶלְבְּנַת סַמִּים?

31:17† ^or “breathed.” Does the Almĭghty need rest? Or not? It depends. If he limits himself to a mode of existence requiring him to regenerate his powers, then he will need rest to do so. But he did not have to limit himself this way. It was purely voluntary on his part. What this text says, is that he did so limit himself so as to have to recover his energies. This scripture, therefore, is a gigantic theological statement. Yăhwēh submits himself to the limits of his own creation and interacts with it.

32:7† ^Read Pual: שֻׁחַת.

32:8¹ ^Read: וְ .

32:10¹ ^The paragogic heh is simply a cohortative like ending here, allowing contingency to the imperative and turning it into a pleading.

32:23¹ ^Read וְיֹאמרוּ.

32:31¹ ^Read וְיַעֲשׂוּ.

33:19† ^He will summon his glory and his reputation to manifest.

34:5ᵅ ^The pronoun refers to Yăhwēh. Yăhwēh came down from the cloud and took up his normal unglorified, or minimally glorified physical appearance. He was next to Mōshēh in this state before he summoned his full glory. This is the full glory he was accustomed to in the heavens, the glory that would slay a man if viewed face on. The fact that Yăhwēh stood next to Mōshēh (and was visible face to face) before manifesting his glory, shows that this was the Sŏn of the Almĭghty, the Mĕssiah Yĕshūa̒, before he became the Mĕssiah. The person here is not the Făther, who remains unseen (cf. John 1:18).

34:5ᵝ ^The second pronoun refers to Mōshēh who was already standing on the rock as ordered.

34:5† ^He summons his glory reflecting his reputation to manifest. The glory is more than just a physical brightness. It is a spiritually piercing brightness of righteousness and truth that will pierce the soul through.

34:19† ^Read. הַזָּכָר. See BDB. BHS.

34:20ᵅ ^Read יִרְאוּ. The verb should not be read passive. See 23:15†.

34:22ᵅ ^A generic article, where one year represents all years. The cycle of feasts will begin anew with each year, and will run the course of a year. The translation turning point or at the turn of (NAU) would be unlikely, as it would have to refer to the summer solstice. Also the translation “end” (ESV, NET) is incorrect.

34:23ᵝ ^Read יִרְאֶה. The verb cannot be passive since the direct object follows as אֶת־פְּנֵי הָאָדֹן. See 23:15†. The statement must in large part be considered a promise for the age to come. If however Yisra’ēl had fully obeyed Yăhwēh, they would have seen his face, as his face was seen on Mt. Sinai at the feast of Shav̱ū‘ōt. See also Judges 2:4.

34:24‡ ^Read: לִרְאוֹת. The MT text attempts to point this infinitive construct as a Niphal, which is impossible, as it requires an absent consonantal heh, and if authentic should be: לְהֵרָאוֹת. And the Niphal makes nonesense out of the following object phrase: אֶת־פְּנֵי. See 23:15†. The promise of seeing Yăhwēh’s face is now evidently reserved for the Messianic Age, the Millennial kingdom, when Mĕssiah Yĕshūa̒ will appear at the feasts and all the pilgrims will behold his face. The promises here parallel those in Deut. 30. The text has now hammered home the point of seeing the face of Yăhwēh in 34:20, 34:23, and now 34:24. Three times.